Eh! bien, mademoiselle, voici ce que des Grassins m'ecrit. Lisez.
"那好,小姐,这是德•格拉珊给我来信,您看看吧。"
Eh! bien, mademoiselle, voici ce que des Grassins m'ecrit. Lisez.
"那好,小姐,这是德•格拉珊给我来信,您看看吧。"
Voici ce que signifie continuer le financement.
这就是为什么有必要继续提供资金。
Voici ce que je compte faire, ainsi que vous me l'avez demandé.
这是根据大会要求我打算。
De l'ensemble des recommandations présentées au Conseil de sécurité, voici celles que je voudrais souligner.
我谨强调向安全理会提交一套建议中如下要点。
Voici ce que nous comptons faire : premièrement, nous devons établir une administration gouvernementale dans ces zones.
这就是我们打算要:第一,我们应当在这些地区建立政府管理。
Voici ce que je souhaite en dire : j'ai bien peur que nous devions retourner très souvent au Darfour.
为此,让我仅表示如下:我担心我们将多次反复回到达尔富尔。
” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在他案文1935年“对智力评估”,关于学士学位。
11 Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.
11 以色列对约瑟说,我想不到得见你面,不料,神又使我得见你儿子。
Pour terminer, nous croyons que nous disposons aujourd'hui d'une bien meilleure information sur les moyens de faire front à ces défis que ce n'était le cas voici un certain temps.
最,我们认为,我们今天比几年前掌握了更多信息,更了解如何应对我们所面对挑战。
M. Traoré (Guinée) : Après une brève période d'accalmie où l'espoir de retour de la paix au Moyen-Orient était permis, voici que la région replonge, hélas, dans le cycle de la violence.
特拉奥雷先生(几内亚)(以法语发言):短暂平缓时期使人们对中东恢复和平产生了希望,在此之,令人遗憾是,该地区再次陷入暴力循环。
Et voici que le groupe de l'ONU a écrit un rapport sur les problèmes des Grands Lacs sans même dire un mot des catastrophes humanitaires qui ont sévi dans la région.
然而,你们现在目睹这个专家小组成员写大湖区问题报告时只字不提该地区发生人。
Alors que les blessures de la dernière guerre déclenchée par l'Azerbaïdjan sont encore fraîches, voici que le belligérant se lance déjà dans une politique ayant pour objet d'en provoquer une autre.
阿塞拜疆以前挑起战争所造成创伤仍未愈合,该国又在奉行旨在挑起一场新战争政策。
Alors que le monde se prépare à cet événement important, voici que nous nous rappelons le rôle que le sport peut jouer dans la vie de chaque individu et de chaque société.
在世界为这个重要活动准备时候,我们再次想到体育在个人和社会生活中能够发挥作用。
Voici ce que je vous conseille: achetez une tortue, fixez- lui au cou un collier et une laisse et promenez-la deux fois chaque jour, en prenant bien garde de ne pas la dépasser.
我建议你买一只乌龟,在它脖子上套一条链子,再在上面拴一根绳子,你每天带着它散步两次,注意散步时别超过它。”
S'agissant des nombreuses critiques exprimées à l'égard des prestations de la MINUK par diverses voix à l'intérieur du Kosovo, mais aussi par Belgrade et par la communauté internationale, voici ce que je voudrais dire.
就科索沃内部各方以及贝尔格莱德和国际社会表达对科索沃特派团表现提出批评而言,我要表明以下观点。
Voici ce que nous savons : l'Organisation des Nations Unies ne peut pas continuer à être efficace à moins qu'elle ne modernise son programme d'activités grâce à un examen des mandats et ses méthodes de travail grâce à une réforme de la gestion.
我们知道,联合国要继续有效,就必须通过任务审查使自身工作方案实现现代化,通过管理改革使其工作方法现代化。
M. Nassirou (Niger) : S. E. M. Mamadou Tandja, Président de la République du Niger, qui aurait bien voulu être des nôtres aujourd'hui, n'a pu, à son grand regret, faire le déplacement de New York. Il m'a donc chargé de transmettre, en son nom, le message que voici
纳西罗先生(尼日尔)(以法语发言):尼日尔共和国总统纳西鲁·坦迪亚先生本愿今天来此与会,但非常遗憾是,他未能来纽约。
Voici ce que nous répondons à tous ceux qui remettent en question les succès obtenus en Afghanistan : toute parcelle de nouveau cultivée par un agriculteur, tout enfant qui retourne à l'école, tout nouvel hôpital et chaque kilomètre de nouvelles routes représentent une petite victoire pour l'humanité.
对所有想质疑在阿富汗取得成功人,我们答复是:每一片农民再次耕种土地,每一名能够再次上学儿童,每一所新建医院和每一公里新修公路,都是人一次小小胜利。
Rappelant qu'au cours des premières réunions communes, les conseils d'administration en étaient à se demander ce que pourraient être les évaluations communes et les plans-cadres, voici que les membres de ces conseils en étaient déjà à débattre, au bout d'un laps de temps relativement court, de ce qui avait été réalisé.
她回顾说,在以前召开联席会议上,执行局曾如何考虑共同国家评价/联发援框架可能是什么,而在过了相对短时期此次会议上,执行局成员却已经在讨论已取得了什么进展了。
Je voudrais vous informer que j'ai été autorisé par le Président fédéral autrichien, agissant sur proposition du Gouvernement fédéral, à annoncer, au cours de la récente réunion d'Oslo, que l'Autriche avait décrété un moratoire sur l'utilisation de bombes et munitions en grappe. Voici, en substance, le contenu de ce moratoire
我想通报各位,奥地利联邦总统根据奥地利联邦政府建议,授权我在最近于奥斯陆举行会议上宣布本国暂停使用集束炸弹和集束弹药。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。