Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留了部分险额,将其余部分分保出去。
Celui-ci garantissait une partie du risque lui-même et avait fait réassurer le reste.
索赔人自己保留了部分险额,将其余部分分保出去。
Les compagnies d'assurances cubaines ne peuvent toujours pas se réassurer sur le marché américain.
古巴保险公司仍旧无法在美国市场购买再保险保护。
Le requérant avait fait réassurer le risque, mais a présenté une réclamation au nom de l'un des réassureurs.
索赔人已将风险分保出去,但此次则是代表一个分保承保人索赔。
Tous les requérants ont affirmé qu'ils assuraient ou réassuraient les bateaux de leurs assurés pour les risques de guerre.
所有索赔人都称,它们承保或分保了这些投保人船舶的战争险。
Nous avons également été réassurés par la volonté des deux parties de « s'engager dans des négociations dynamiques et ininterrompues ».
我们还对双方致力于“有力、不间断和持续的谈判”感到欣慰。
Le groupe avait assuré ses actifs et ceux-ci avaient été à leur tour réassurés et rétrocédés, en partie au rétrocessionnaire.
该集团对这一资产作了投保,而资产又被分保和转分保,部分由转分保受人承担。
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle.
欧盟部队的实地驻留供了重要保证,民众对此感到十分必要。
Les quatre assureurs d'origine des Aéronefs ont réassuré le risque auprès de réassureurs, lesquels ont rétrocédé le risque à des rétrocessionnaires.
科航飞机的四名主要投保人将风险转由分保承保人承担,而分保承保人又将风险转分给转分保受人。
Il leur incombe maintenant d'élaborer et d'appliquer des mesures concrètes de coopération afin de se réassurer mutuellement de leur attachement à la stabilité et à la paix.
现在他们必须制定和执行具体的合作措施,向对方保证对稳定与和平的承诺。
Ces vues extrémistes sont complètement inacceptables et ne contribuent nullement à réassurer la communauté internationale que l'Iran est disposé à se comporter comme un citoyen international responsable.
这种极端主义看法是完全无法受的,也无助于让国际社会确信伊朗准备做一个负责任的国际公民。
Comme l'intermédiaire proposerait des taux préférentiels basés sur les taux en vigueur sur les marchés commerciaux auprès desquels il réassurerait l'essentiel du risque, son risque serait pratiquement nul.
由于中间人将根据其将分保的大部分风险的商业市场保险,因此它大部分是无风险的。
Sans conteste, cet événement réassure la communauté internationale quant à la forte détermination de toutes les parties de construire un avenir radieux pour toute la population du Kosovo.
事实上,这一发展向国际社会保证了所有方面要为科索沃所有人民建设一个光明的未来的坚定决心。
L'Alliance juge réassurant l'attachement au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies proclamée haut et fort au cours du débat général de la session en cours de l'Assemblée générale.
大会本届会议的一般性辩论期间所表达的对多边主义和《联合国宪章》的响亮承诺打消了本联盟的疑虑。
Comme d'autres orateurs avant moi, cependant, je suis réassuré quant au fait que des progrès ont bien été réalisés et que nous avons tracé clairement la voie pour de nouveaux progrès.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
Pour terminer, il reste vital pour la communauté internationale de réassurer le Gouvernement et le peuple afghans que nous avons l'intention de rester engagés dans les efforts d'assistance en matière de sécurité et d'aide humanitaire pour le redressement de leur pays.
最后,国际社会依然迫切需要向阿富汗政府和人民保证,我们打算继续为该国的恢复介入安全和人道主义援助努力。
Deuxièmement, elle prévoit la mise en place, au sein d'une organisation internationale quelconque, d'un nouvel intermédiaire chargé d'administrer le dispositif, mais qui réassurerait ses contrats auprès d'assureurs du secteur privé, de sorte qu'il offrirait à peu près les mêmes conditions qu'un assureur privé.
第二,虽然该计划设想在一些国际组织内设立新的中间人来执行该计划;但是此中间人将与私人部门保险商分保其合同,使其条件基本上将是该私人部门所的条件。
Je tiens à réassurer tous les intéressés que nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à ces problèmes humanitaires et pour intensifier nos efforts de secours dans toutes ces localités, car les problèmes sont très inquiétants et ont des répercussions.
我要向有关各方保证,我们将继续竭尽所能地处理这些人道主义问题,加大在这三个地方的救济工作的力度,因为它们极为令人担忧,而且确实会带来各种影响。
Le Bureau des affaires juridiques a réassuré le Comité, indiquant qu'il s'efforçait de faire en sorte que les termes utilisés dans les contrats qui lui étaient soumis pour examen soient aussi précis que possible mais qu'il était impossible, au moment de l'établissement d'un contrat, de prévoir les éventualités qui pourraient se produire.
法律事务厅向委员会保证竭尽所能确保发交给其审查的合同使用的文字尽量确切,可是,在制定合同时无法预测将来可能产生的每一项意外开支。
On suppose en outre que 30 % des projets sont réassurés, que les sociétés de prêts assument 50 % de la totalité des risques, que près de 25 % du coût des projets sont financés par un versement initial des bailleurs de fonds ou des bénéficiaires du projet, et que la valeur des investissements financés par les 200 millions de dollars de contributions fournies par les donateurs pourrait atteindre 2,7 milliards de dollars des Etats-Unis.
如果进一步假定30%的投资组合作了再保险,需要商业贷方承担全部风险的50%,而大约25%的项目成本由项目赞助者或受益者的首期付款支付,那么,2亿美元的捐助金所支助的投资价值就可能高达27亿美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。