有奖纠错
| 划词

Les incidents odieux du Gujarat se sont déroulés dans un moment d'égarement et la suite des événements a prouvé que le Gouvernement et le peuple indien en ont vraiment tiré les leçons et, preuve du véritable esprit de la nation, ont résisté aux récentes tentatives d'incitation à la violence et à la haine entre les communautés.

特发生的令人深感厌恶的事件是不正常的,而且随后发生的事情表明,印政府人民已经吸取了一些重要的教训,并且抵制了最近煽动社区之间仇恨的企图,维护了国家的真正精神。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


artériostéose, artériostose, artériothérapie, artériotomie, artériotrepsie, artérioxérose, artérite, artéritique, artésianisme, Artésien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, éperdu, l’étreignit contre sa poitrine avec égarement. Il lui sembla presque qu’il la reprenait.

象失去了理智那样冉阿让热烈地把她紧抱在胸前,他好象觉得他又把她找回来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout le monde, à Verrières, lui a connu des moments d’égarement.

在维里埃,谁都知道他有过精神失常时刻。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Comme l'avait prédit Keiko Yamasugi, Wu Yue passa le reste de sa vie dans la dépression et l'égarement.

正像山杉惠子预料那样,吴岳度过了苦闷迷茫余生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Marée trop puissante ou égarement collectif?

潮汐太强大还是集体分心?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais Hynes et Keiko reconnurent dans leurs yeux quelque chose de familier, une mélancolie et un égarement qu'ils avaient vus dans ceux de Wu Yue.

但希恩斯和惠子都从他们眼中看到了一种似曾相识东西,那就是吴岳眼中那种忧和迷茫。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Fulgurante de beauté et de lucidité dans un siècle d'égarements, elle fit, à chaque tournant de l'Histoire, les justes choix, distinguant toujours les Lumières des ténèbres.

在一个充满误导世纪里,她是美丽和清醒代表,她在历一个转折点都做出了正确选择,始终将光明与黑暗区分开来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant Thénardier, nous ne le nommerons plus autrement désormais, se promenait de long en large devant la table dans une sorte d’égarement et de triomphe frénétique.

德纳第——我们以后不再用旁名字称呼他了——这时却在桌子前面踱来踱去,既茫然不知如何是好,又得意到发狂。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cacambo expliquait à Candide tous les discours de l’hôte, et Candide les écoutait avec la même admiration et le même égarement que son ami Cacambo les rendait.

加刚菩把主人话统统解释给老实人听,老实人听时候,和加刚菩讲时候同样钦佩,惊奇。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Du coup, pendant que mes gardiens vomissaient leur écœurement, je profitais de ce moment d'égarement pour me glisser dans le camion de la lingerie, planqué dans les draps.

所以,当我看守们在吐槽我时候,我趁机溜进了内衣车,藏在了,床单里。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

C'était, en vérité, comme j'ai dit, un véritable égarement de ses esprits encore troublés par le sentiment de sa perte, et qui dépassait toutes les bornes de son autorité.

" 我觉得,这是因为沉船损失使他心烦意乱,想在我身上泄愤。其实,他根本没有权利对我大发脾气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Durant près de dix-huit mois nous l’avons tous connu pieux, sage, appliqué ; mais, deux ou trois fois par an, il était saisi par des accès de mélancolie qui allaient jusqu’à l’égarement.

在将近十八个月时间里,我们都知道他虔诚,老实,勤奋;不过,年有两、三次,他症发作,甚至导致精神失常。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Elle était sûre que ce n'était pas une illusion : dans ces quatre paires d'yeux, la mélancolie et l'égarement s'étaient évaporés. Leur regard était désormais aussi calme que l'eau d'un étang.

四双眼睛中,忧和迷茫消失了,目光宁静如水。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Monsieur, reprit Marius, dans l’égarement de la dernière espérance qui s’évanouit, je vous en supplie ! je vous en conjure, au nom du ciel, à mains jointes, monsieur, je me mets à vos pieds, permettez-moi de l’épouser.

“先生,”马吕斯眼看最后希望也将幻灭,惊慌失措地说,“我恳切地请求您!祈求您,祈求天上神,合着手掌,先生,我跪在您跟前,请允许我娶她,结为夫妇。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ce mot rappela complètement Fauchelevent à la réalité, qui était urgente. Ces deux hommes, même revenus à eux, avaient, sans s’en rendre compte, l’âme trouble, et en eux quelque chose d’étrange qui était l’égarement sinistre du lieu.

这句话把割风完全带回了现实,当时情况是紧迫。这两个人,虽然都已苏醒过来,但都没有感到自己神智还是昏沉,他们心里还都有着一种奇怪现象,那就是对当时险恶处境还不能充分意识到。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年9月合集

Après ces égarements de l'âme nous prend un besoin de raison, on voudrait ne pas céder aux peurs mais les peurs nous enserrent.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Nous l'étions. Marthe Rochas avait déjà surmonté sa déception passagère, et, oubliant cet insatisfaisant égarement, était passée à autre chose. Rhabillée, reconditionnée, elle endossait à nouveau son habitus professionnel.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arthritique, arthritis, arthritisme, arthrocèle, arthrocentèse, arthrochondrite, arthrocinétique, arthrocondrite, arthrodèse, arthrodie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接