有奖纠错
| 划词

02-0,12 produits de fil émaillé.

Φ0.02-0.12漆包产品。

评价该例句:好评差评指正

Bien des échecs et quelques succès ont émaillé cette entreprise.

在这项工作中,我们失败多、成功少。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥着政治化辞令或翻来覆去老一套用语。

评价该例句:好评差评指正

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起火光,他们在诱惑海上鱼群。

评价该例句:好评差评指正

Cette manifestation survient après les incidents qui ont émaillé le passage, au début du mois, de la flamme olympique à Paris.

这场游行针对本月初在充满巴黎奥运火炬传递过程意外。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会日程表穿插安排自由发言阶段更增加了所介绍经验和观点范围。

评价该例句:好评差评指正

Des tribunaux ont hésité à accorder des indemnités dans le cas de réclamations émaillées d'éléments relevant foncièrement du domaine de la spéculation.

法庭不原意对本身带有投机成分索赔提供补偿。

评价该例句:好评差评指正

Les débats consacrés à la société du savoir sont souvent émaillés de références aux « transitions » qui marquent certains stades du développement de cette société.

当谈到知识社会时,人们听到“过渡”到知识发展某种状态和从这种状态“过渡”。

评价该例句:好评差评指正

Cuivre en aluminum, cuivre lignes Baolv étain, le cuivre émaillé Baolv fil, fil émaillé, les plaques de cuivre avec fil d'acier, et ainsi de suite.

铜包铝、铜包铝镀锡、铜包铝漆包、漆包、铜包钢等。

评价该例句:好评差评指正

Les motifs avancés par le requérant pour justifier sa demande de protection ont très souvent changé et ses déclarations aux autorités étaient émaillées d'incohérences.

申诉人要求保护理由已经有了若干改变,他向当局陈述内容也有不一致地方。

评价该例句:好评差评指正

Le Turkménistan note que le texte de la résolution est émaillé de contradictions patentes.

土库曼斯坦指出,决议案文明显有相互矛盾之处。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire.

缔约国认为,来文还故意遗漏,蓄意误导,与对本案事实调查和法院文件相抵触。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée en 2001, émaillé et produits de fil, fil à haute température, Silver Line, fils aimant, fils auto-produits financiers, la production mensuelle d'environ 100T.

本公司成立于2001年,主要产品漆包,温漆包,镀银,漆包绞,自融性漆包等产品,月产量在100T左右.

评价该例句:好评差评指正

La production d'une variété de bobines de fil émaillé, à la ligne de papier, enveloppe des bobines de fils, fil de bobine volet, et une variété de matières premières et accessoires.

生产各种漆包轴,纸包、纱包轴,钢绞轴,及各种原材料和配件。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de ses acquis, citons la tenue des élections sénatoriales complémentaires des 19 avril et 21 juin 2009, malgré les incidents regrettables qui les ont émaillées.

该国取得了成就,包括4月19日和6月21日举行了参议院补选选举,尽管发生了一些使选举受到影响令人遗憾事件。

评价该例句:好评差评指正

La transition politique a été émaillée d'actes de violence dans certains pays africains, conduisant l'ONU et d'autres intervenants à user de leurs bons offices, pour empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés.

一些非洲国家政治过渡因暴力而遭到破坏,致使联合国和其他方面必须开展斡旋努力,防止争端升级为武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

De même, les recommandations du Forum Afrique-Amérique Latine sur le même thème demandent des mesures concrètes de mise en œuvre de la Convention susceptibles de tirer profit des échanges d'expériences qui ont émaillé les travaux dudit Forum.

非洲-拉丁美洲同一主题论坛在建议中还要求在交流论坛工作经验基础上采取执行《公约》具体措施。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.

这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕。

评价该例句:好评差评指正

Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.

人们将记住今年发生了一些重大事件,这些事件使于维持国际和平与安全对话充满了新精神,并且使我们再次作出于不扩散核武器及核裁军承诺。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que les manipulations et les irrégularités qui ont émaillé les deux précédents scrutins en Iraq cette année se reproduisent et veiller à ce que, enfin, nul ne soit privé de son droit de participer au processus.

国际社会必须力尽所能,避免再次发生操纵和违规行为——这种做法损害了伊拉克今年前两次投票,并帮助确保,最终没有任何人感到在这一进程中被剥夺了公民选举权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传导系统, 传导性, 传导性耳聋, 传导性聋, 传导性疼痛, 传导之官, 传导组织, 传道, 传道者, 传道总会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Encore sceptiques ? Arnaud vous propose de craquer pour l'acier émaillé.

还在怀疑吗?Arnaud建议您选择珐琅彩钢。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est une cocotte qui est émaillée à l'intérieur, d'accord ?

这是一个炖锅,是釉的,对吗?

评价该例句:好评差评指正
硬核史冷知识

Le chantier est émaillé de nombreux incidents et des ouvriers y trouvent la mort.

建筑工地的工作进程被许多事件打断,还发生工人死亡的事情。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le feu avait poli ses parois émaillées et étincelantes, toutes saupoudrées de la poussière du mica.

火力把珐琅质的和发光泽为洞壁摩亮,洞壁上满是云母石的粉屑。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起的火光,他们在诱惑海上的鱼群。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7合集

Quelques incidents ont émaillé ce rendez-vous.

一些事件破坏这次会议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8合集

La campagne électorale avait été houleuse ; émaillée de tensions, voire de violences lors de manifestations de l'opposition.

竞选活动一直风起云涌:紧张局势,甚至反对派示威期间的暴力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10合集

Deux jours après un référendum émaillé de violences, la Catalogne a connu une journée de grève et de manifestations.

在全民公决被暴力破坏两天后,加泰罗尼亚一天的罢工和示威。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Fort de ces réussites, il poursuit son ascension, devient président en 2014 et enchaîne deux mandats, émaillés de scandales.

凭借这些成功, 他继续攀升,于 2014 年成为总统, 并继续连任两届,但丑闻缠身。

评价该例句:好评差评指正
硬核史冷知识

Mais voilà, c'est sa véritable histoire, émaillée d'une longue liste de quiproquos, de malentendus, voire carrément de mensonges et de fake news.

但这是他的真实故事,充满一长串的误解、甚至是谎言和假新闻。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Avec ses 380 mètres de décor de lave émaillée, la façade qui mélange Art déco et Art nouveau est unique.

其380米的熔岩装饰,外墙混合装饰艺术和新艺术风格是独一无二的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5合集

Ces scènes ont émaillé le week-end dernier de l'Ascension et pourraient bien se reproduire dans quelques jours pour la Pentecôte.

这些场景在上一个扬升周末时不时出现,很可能在几天后的五旬节期间再次发生。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

En Belgique, le chasuble fluorescent a fait son apparition dès le 16 novembre dernier et, à Bruxelles, des violences ont émaillé les manifestations anti-austérité.

在比利时,荧光的chasuble出现在1116日,在布鲁塞尔,暴力事件打断反紧缩示威活动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3合集

Une nouvelle mobilisation émaillée de heurts en marge du cortège dès le début d'après-midi, avec les 1res barricades dressées et les 1ers incendies.

从下午开始, 一场新的动员在游行的场边穿插着冲突,第一个路障竖立起来, 第一个大火。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3合集

Des heurts ont émaillé les manifestions à Paris et en région, William Martinet le président du syndicat étudiant l'UNEF a fermement condamné ces violences.

冲突在巴黎和该地区的示威活动中穿插,学生会主席威廉·马丁内特强烈谴责这种暴力行为。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10合集

Le bilan de Wagner en Centrafrique, où le groupe est omniprésent, ou au Mali, est émaillé d'exactions contre les civils et d'une prédation minière.

瓦格纳在中非共和国的记录,该组织无处不在,或者在马里,因虐待平民和采矿掠夺而受损。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5合集

Et les manifestations du premier mai ont été émaillées de quelques incidents, notamment à Berlin, où des affrontements ont éclaté entre policiers et des militants d'extrême gauche.

五一游行不时发生一些事件,特别是在柏林,警察和极左活动人士之间爆发冲突。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5合集

A Nantes, les défilés ont souvent été émaillés d'incidents.

在南特,游行时常发生事件。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8合集

Elles ont été émaillées de tensions et le théâtre de querelles a propos de la stratégie a adopter pour les élections régionales qui auront lieu en décembre.

他们因12举行的地区选举将要采取的战略而陷入紧张局势和争吵。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6合集

À la une également, le bilan revu à la hausse en Géorgie, 240 blessés après les échauffourées qui ont émaillé la manifestation des opposants au gouvernement devant le parlement.

同样在头版上,格鲁吉亚的死亡人数有所增加,在冲突之后有240人受伤,这些冲突打断议会前反对政府的示威活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传动比, 传动带, 传动的, 传动杆, 传动机构, 传动简图, 传动链, 传动链条罩, 传动灵活, 传动螺杆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接