有奖纠错
| 划词

Je craindrais d'être indiscret en venant chez vous si tard.

我怕这么晚到您这儿来

评价该例句:好评差评指正

Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.

即使的问题问得,也请别介意。

评价该例句:好评差评指正

Ne vous choquez pas de ma question, même si elle vous paraît indiscrète.

即使我的问题问得, 也请别介意。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez employé un terme impropre.

您用了一个的词。

评价该例句:好评差评指正

Cette comparaison cloche.

这个比喻

评价该例句:好评差评指正

La démarche de celui-ci laisse parfois à désirer.

政府的政策有时并

评价该例句:好评差评指正

Son geste est pour le moins malhonnête et inapproprié.

这样做至少是诚实、的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le titre du projet d'article 13 est mal choisi.

而且,第13条草案的标题并

评价该例句:好评差评指正

Cette formulation était inadaptée et elle n'a pas été largement adoptée.

那样规定并,也未获得普遍的接受。

评价该例句:好评差评指正

Ce genre d'attitude déplacée et contraire à l'éthique n'est-elle pas honteuse?

难道这种道德的行为是一种耻辱吗?

评价该例句:好评差评指正

Une telle demande est inappropriée et n'est pas conforme à la pratique de la Commission.

提出这种要求与委符,是的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aucune des deux variantes proposées à l'article 6.1.4 ne semble appropriée.

然而,第6.1.4条拟议的备选案文似都

评价该例句:好评差评指正

Ce type de gestion ne conviendrait toutefois pas dans une organisation hautement politique.

但是,在一个高度政治性的组织中,那并

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont répondu qu'il l'était.

有些答复说这是的。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont estimé qu'une obligation de négocier de tels accords ne serait pas appropriée.

一些代表团认为,对这种协定的谈判提出约束性要求将是的。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, ce paragraphe n'avait pas sa place dans le projet d'article 7.

正因为如此,把该款草案的实质内容放在第7条草案中是的。

评价该例句:好评差评指正

Une telle augmentation serait donc inappropriée et inéquitable.

因此,这些成认为,增加地征聘工作人的此种津贴,是的,公平的。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution.

因此,美国认为加入这项决议草案的协商一致是的。

评价该例句:好评差评指正

Nous envisagions alors la période du 3 au 21 avril, dates qui se sont avérées inutilisables.

时,我们考虑的是4月3日至21日,但这些日期

评价该例句:好评差评指正

Acheminer l'aide directement par la voie maritime n'est ni approprié ni responsable en raison des circonstances.

在现在情况下,从海上直接运送的做法既,也负责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第二张(同一印刷品的), 第二章, 第二职业, 第二种招架式, 第二助手, 第二状态, 第几(的)<俗>, 第九, 第九层, 第九个,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

N’est-il donc pas convenablement à l’embouchure de la Mercy ? demanda Cyrus Smith.

“把它放在慈悲河口吗?”赛勒斯-史密斯问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mon Dieu ! vous auriez un peu crié au voleur, que je ne l’aurais pas trouvé inconvenant.

“我的天主!您原可以喊上一两声‘抢人啊’,我决不会感到那有什么

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Quand le pharmacien n’entendit plus sur la place le bruit de ses souliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à l’heure.

等到药剂师听神甫的脚步声走过了就大发议论,说神甫刚才的做法太

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius se dit qu’il trouverait probablement là les indications qu’il cherchait, et que d’ailleurs la lettre n’étant pas fermée, il était vraisemblable qu’elle pouvait être lue sans inconvénient.

马吕斯心想也许能从这里面得到要找的线索,况且信没有封口,拿来念念似乎没有什么

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quant à M. d’Orsan, Swann n’avait jamais rencontré personne qui dans les circonstances même les plus tristes vînt à lui avec une parole plus sentie, un geste plus discret et plus juste.

至于德·奥尔桑先生,斯万从来没有过有谁,即使是在最惨的处境中,会在跟前讲出言不由衷的话,做出不得体,的举止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第六十个, 第六十章, 第六天, 第六音级(自然音阶中的), 第六种架式, 第纳尔[货币单位], 第七, 第七层楼, 第七个, 第七名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接