有奖纠错
| 划词

Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.

我们不得已只得请您另谋高就。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Myanmar n'a donc pas d'autre choix que de demander un vote enregistré.

甸代表团迫不得已要求进行记录表决。

评价该例句:好评差评指正

Il y a une infinite de choses qu'on ne fait bien que lorsqu'on les fait par necessite.

只有在迫不得已时,我们才能做好很多事情。

评价该例句:好评差评指正

S'il faut y recourir, la force ne devrait être déployée qu'en dernier recours.

如果需要使用武力,应在万不得已的情况下才这样做。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, l'approche progressive, du pas à pas, était dictée par la nécessité.

同时,渐进主义,即逐步的做法在当时不得已的选择。

评价该例句:好评差评指正

Bruyant puisque j’entends les bruits de la rue qui sont bien là, je m’endors tard.

不得已,看了第N家后,不想再走了,暂且将就晚吧。为旅馆临着街,吵得很,很晚了才睡着。

评价该例句:好评差评指正

Le couvre-feu ne devrait être imposé que dans des situations extrêmes et en dernier recours.

宵禁只应该在非常情况下实行,而且必须不得已才采取的手段。

评价该例句:好评差评指正

Certains jeunes deviennent chefs d'entreprises par nécessité, d'autres par hasard.

些年青人迫不得已而成为企业家,另些人则凭机会应运而生。

评价该例句:好评差评指正

La détention des personnes âgées de 15 et 18 ans est une mesure de dernier recours.

不到万不得已,不得抵押15至18岁的人员。

评价该例句:好评差评指正

Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.

安置到老人之家或退休之家不得已时的措施。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions doivent être utilisées en dernier recours et après un examen attentif de leurs ramifications.

制裁应不得已的最后手段,事先要认真考虑其后果。

评价该例句:好评差评指正

Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.

,话又说回来了,这到底个冒险的办法,这手儿只能在万不得已的时候才能拿出来。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les sanctions ne doivent être adoptées ou renforcées que lorsque les circonstances les rendent absolument nécessaires.

制裁或强化制裁只能在迫不得已的情况下所采取的手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a recommandé que, dans le cas des mineurs, les mesures privatives de liberté constituent un ultime recours.

特别报告员建议应仅在不得已时才剥夺儿童的自由。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du deuxième motif, l'appelant a fait valoir que sa conduite était justifiée par l'état de nécessité.

至于第二条理由,上诉人认为他的行为出于不得已,所以正当的。

评价该例句:好评差评指正

Shun refusa par cinq fois les honneurs du ciel, et n’ayant plus d’autre choix, il fini par accepter.

舜乃五让以天下之贤者,不得已,然后敢受之。舜听政三年,△山陵不疏,水潦不湝,乃立禹以为司工。

评价该例句:好评差评指正

Il serait alors possible de faire face au risque qui subsisterait en recourant à l'autorisation d'emprunter du Secrétaire général.

剩下的风险,在不得已的情况下,只能通过秘书长的授权举债解决了。

评价该例句:好评差评指正

La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et d'une durée aussi brève que possible.

必须在万不得已的情况下才拘留儿童,而且应尽可能拘留最短的时间。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, une organisation peut estimer que c'est sa prérogative et que l'ONU est le « dernier recours ».

有些情况下,某个组织可能视为独有特权,而联合国有时则被看作 “万不得已”的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne semblait donc pas y avoir de raison d'exclure ces personnes du champ d'application du projet de convention.

,看来没有任何迫不得已的理由将这人员免除在公约草案的适用范围之外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗笨活儿, 粗笔划, 粗鄙, 粗丙酮, 粗铂矿, 粗脖子, 粗布, 粗布褂儿(马夫穿的), 粗布条编的便鞋, 粗布长裤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– C'est urgent, dit Harry d'un ton sec.

“迫。”哈利简短地答道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il ne lui parlait que dans des circonstances suprêmes.

到万,他是对格里默说话的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. de La Mole réduit à la société de ce petit abbé, voulut l’émoustiller.

侯爵与这小神甫为伍,想让他兴奋起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je l’ai fait par nécessité, je vous assure, et non par vanité.

才这样做的,老实说,并非出自虚荣。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais j’ai été forcé moi-même, j’avais le couteau sur la gorge.

也是刀搁在脖子上,迫呀。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Écoutez, je ne vous raconterais pas tout ça si je n'y étais pas obligé.

“瞧,要是万会告诉你们这些的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Eh bien, s’il le faut, on relâchera à l’île Tabor pour y passer l’hiver !

的时候,把船靠在达抱岛,在那儿冬!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Il paraît que c'est urgent, dit la deuxième gargouille d'un ton narquois.

“显然是迫。”第二只石兽讥讽道。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce sont les hommes qui font les taches, dit Candide, et ils ne peuvent pas s’en dispenser.

“污点是人涂上去的,他们也是迫。”

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ami Conseil, je vous aime beaucoup, mais pas assez pour vous manger sans nécessité.

“康塞尔朋友,很喜欢你,但到万会吃你的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si j’étais un homme, à la rigueur cela serait possible encore ; mais une femme !

倘若是个男子,到了迫也许还能做到;可是个女人!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La mort sur la barricade, ou la tombe dans l’exil, c’est pour le dévouement un en-cas acceptable.

死于街垒或流亡,对于忠诚的人来说,在时都是可以接受的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais s’ils étaient obligés de se courber devant la nécessité, ils ne le faisaient pas sans impatience.

他们在这种环境下作了的让步,然而他们内心里是十分焦急的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Avec la grève des médecins généralistes, le Samu est le dernier recours.

随着普通修行者的罢工,萨姆是而为之。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Aucun de ces électeurs n'étant favorable à Albert, tous se rabattent sur Émilie, elle l'emporte donc au second tour avec facilité.

这些选民没有投Albert,都而投了Émilie,因此,Émilie在第二轮中轻松获胜。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’il se trouvait là, quand l’autre arrivait, il prenait la porte, pour ne pas être obligé de lier connaissance avec ce particulier.

当他在店中遇到朗蒂埃到来,他便闪身而出,免与这个特殊人物结识。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais elle refuse de rentrer dans son jeu, et en 1973 il se rabat sur l'Australienne Margaret Smith Court, qu'il bat à plate couture.

但她拒绝参加他的比赛,1973年,他而选择澳大利亚玛格丽特史密斯球场,也在这个球场上被比莉打败。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’inondation détrempait déjà les roches, des éboulements se produisaient de tous côtés. Ils durent revenir sur leurs pas. Puis, ils ne surent plus dans quel sens ils marchaient.

大水经浸透了矿岩,到处都在倒塌,他们又退回去。后来,他们也知道向哪个方向走了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ah ! Robert, la comparaison, vois-tu bien, c’est la plus dangereuse figure de rhétorique que je connaisse. Défie-t’en toute la vie, et ne l’emploie qu’à la dernière extrémité.

啊!罗伯尔,你看,文学的比喻是最靠住的呀!你一生要轻信比喻,非万要用它。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Donc, après avoir parcouru la partie européenne de la ville, sans que le hasard l’eût en rien servi, il entra dans la partie japonaise, décidé, s’il le fallait, à pousser jusqu’à Yeddo.

他跑遍了横滨的欧洲区,也没有找到任何可以被利用的好机会,于是他走进了横滨的日本区,并且拿定了主意,如果万到江户去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗糙的文笔, 粗糙底面, 粗糙地漆墙壁, 粗糙雕刻, 粗糙度, 粗糙度代号, 粗糙度样品, 粗糙度阻力, 粗糙粉刷层, 粗糙接合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接