La satisfaction «ne doit pas être hors de proportion avec le préjudice».
抵偿得“与损失成”。
Les progrès n'ont pas non plus été proportionnels aux Objectifs.
实现标的进展情况也成。
Les conflits armés ont des conséquences anormalement graves pour les femmes.
武装冲突对妇女的影响大得成。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害成。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成地增加了。
Les peines infligées sont lourdes et sans rapport avec les délits.
判决很苛刻,而且与所犯罪行成。
On accorde actuellement une attention disproportionnée à la notation dans le cadre du PAS électronique.
前对电子考绩制评方面的注意程成。
Cependant la présence des femmes aux postes élevés en grade est anormalement disproportionnée.
然而,在高年级受聘用的女教成的。
Le nombre des femmes aux postes décisionnels de la culture est cependant anormalement faible.
然而在与文化有关的决策机构中妇女少得成。
Les filles, dont l'accès à l'éducation est déjà limité, sont tout particulièrement touchées.
那些受教育机会本来就少的女孩受到了成的影响。
De même, les crédits alloués aux services hospitaliers en Jordanie restent très inférieurs aux besoins.
同样,为约旦住院治疗提供的预算拨款与需要仍成。
Le Conseil a continué à adopter des décisions fréquentes, disproportionnées et tendancieuses contre Israël.
理事会在继续频繁地对以色列采取成且有偏见的行动。
Le Gouvernement coréen s'est efforcé d'augmenter la trop faible présence des femmes dans le domaine public.
韩国政府极力改善妇女在公共领域成的低代表率。
Ce fardeau pèse de manière disproportionnée sur les pays en développement et les appauvrit encore plus.
发展中国家承受的负担高得成,从而使这些国家变得更为贫穷。
Quant à la quatrième, relative aux situations catastrophiques, elle avait été critiquée par beaucoup de gouvernements.
第三种外情况属于负担与收益成的情况,也应予以保留。
Comme pour beaucoup d'autres problèmes relatifs à la santé publique, les pauvres sont touchés de façon disproportionnée.
与许多其他公共保健问题一样,穷人受其影响的程成。
Pourtant, les rares poursuites et décisions courageuses ne peuvent pas être mesurées à l'immensité des crimes.
然而,为数多的诉讼和令人鼓舞的判决与大量犯罪行为相很成。
La recherche a permis de démontrer que les infections respiratoires mortelles touchent les jeunes dans une proportion anormale.
研究表明,致命的呼吸道疾病对青年的影响高得成。
De même, le rythme d'amélioration des soins et du traitement n'est pas proportionnel à l'accroissement des demandes pressantes.
同样,护理和治疗的改善速同紧急需求的增长成。
Bien qu'ils soient les moins responsables des conflits, ce sont les enfants qui en souffrent le plus.
尽管儿童最应该为冲突负责,但他们所受到的伤害却特别巨大,成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.
这就指一种现象开始呈指数级增长,并呈现出不成比例趋势。
Regardez-moi ces corps disproportionnés, ces ventres plats, ces mentons carrés et ces pecs saillants.
看看那些不成比例身体,那些扁平肚子,那些方形下巴和那些突出胸肌。
Washington a dénoncé la disproportion totale des manœuvres chinoises.
华盛顿谴责中国演习完全不成比例。
Je voudrais m'excuser très sincèrement de cette utilisation disproportionnée.
我想对这种不成比例使用表示诚挚歉意。
Parfois elles sont un peu disproportionnées. C'est vrai qu'on n'informe pas assez correctement les gens.
有时他们有点不成比例。确,人们没有得到适当。
C'est disproportionné, dit une source, anonyme, du ministère de la Culture.
这不成比例,化部一位匿名,消息源说。
Cannes n'a définitivement pas fini de faire rêver, avec ses chiffres démesurés.
戛纳肯定还没有完成让人梦想事情,其不成比例数字。
Ce projet immobilier démesuré a aussi eu des conséquences sur l'environnement.
- 这个不成比例房地产项目也对环境造成影响。
Selon l'association, de nombreuses blessures ont été causées par leur usage disproportionné et non nécessaire.
据该协会称,许多伤害由于不成比例和不必要使用造成。
Mais, cette opération française est sans commune mesure avec les précédents raids menés par le pays.
但法国这次行动与该国先前进行突袭完全不成比例。
Cette loi permet en effet aux médecins d’interrompre les soins, s’ils apparaissent comme inutiles ou disproportionnés.
这项法律允许医生中断护理,如果看起不必要或不成比例。
Pour des petits montants, on dépense souvent l'argent plus facilement mais les prix n'ont pas grimpé démesurément.
对于小额,花钱通常更容易,但价格并没有不成比例地上涨。
Il est démesuré par rapport à ce qui se passe en termes de tourisme et de développement local.
这与旅游业和当地发展方面正在发生事情不成比例。
Le tribunal administratif avait alors jugé que cela constituait une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale.
行政法院随后裁定,这对他私人和家庭生活构成不成比例干涉。
Au bout de quelques heures, je vois que je commence à être très gonflée, que mon visage est disproportionné.
- 几个小时后, 我发现我开始非常肿胀,我脸不成比例。
As-tu l'impression d'exploser soudainement de façon disproportionnée ou d'être beaucoup plus en colère que d'habitude au moindre revers ?
你否感觉己突然不成比例地爆发,或者因为一点点挫折就比平时更生气?
Sans doute, cette disproportion s'est réduite avec la montée en puissance de la Chine, avec la résurgence de la Russie.
毫无疑问,随着中国崛起,随着俄罗斯复兴,这种不成比例已经减弱。
Et pour bien saisir la situation, il faut comprendre la disproportion des forces armées d'un camp face à l'autre lors de cette guerre.
要理这种情况,必须理在这场战争中,一方军队力量与另一方不成比例。
Ce qui avait motivé Hubert Védrine à l'époque, c'était la disproportion qu'il voyait entre les États-Unis et toutes les autres puissances.
当时休伯特·韦德林(Hubert Védrine)动机他看到美国与所有其他大国之间不成比例。
L'Alaska est une terre de glace, de séismes et d'éruptions où la violence des éléments n'a d'égale que l'ampleur démesurée des paysages.
阿拉斯加一片冰天雪地,地震和火山喷发,其中元素暴力仅与不成比例景观规模相匹配。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释