有奖纠错
| 划词

Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.

他心中得产生安。

评价该例句:好评差评指正

Je ne m'appartiens plus, je suis trop occupé.

已身主, 实在太忙

评价该例句:好评差评指正

Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.

他们握握手,浑身自主地直打哆嗦。

评价该例句:好评差评指正

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦震,仿佛个人被抠新伤口。

评价该例句:好评差评指正

On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.

然后,人们会自主地,将心中的爱,轻轻地埋藏心底。

评价该例句:好评差评指正

Mais, je le répète, ce n'est pas nous qui décidons.

然而,此事将们作决定。

评价该例句:好评差评指正

Pour que l'aide soit efficace, il ne fallait pas imposer de l'extérieur des idées préconçues.

援助的效果取决于外人预先设定佳方案。

评价该例句:好评差评指正

Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.

应让自主的行为导致们使用军事力量。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons continuer à prétendre que le monde n'a pas changé.

能继续言衷地说世界并没有发生变化。

评价该例句:好评差评指正

Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.

这些灾害的原因可能们控制,但们能够掌握们应对的方式。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.

然而,想要任何导致使用军事力量的自主的行为。

评价该例句:好评差评指正

Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.

虽然们因此而感到高兴可能还为时过早,但得感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes sont, malgré elles, prises dans l'engrenage du système judiciaire et médico-psycho-légal.

受害者身已地卷入司法和医学――心理――法律体制的机器中。

评价该例句:好评差评指正

Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables.

宣布来文可予受理的决定通常委员会公布。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons continuer à prétendre que nous ne comprenons pas qu'il existe de nouvelles réalités.

能继续言衷地说理解现在有着新的现实。

评价该例句:好评差评指正

Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.

巴勒斯坦民族权力机构因而自主地成为大的雇主。

评价该例句:好评差评指正

Il est également arrivé que certains États demandent l'assurance que le procès n'aura pas lieu devant un tribunal militaire.

些国家还寻求军事法庭进行审判的保证。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?

随着幸存的代人日渐离开人世,如果们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil élit pour chaque année civile un président et un vice-président, qui ne sont pas rémunérés par l'Organisation.

理事会应在每日历年选举主席人和副主席人,本组织为其支付薪酬。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.

们可以声称人人皆兄弟,但自主地区分亲密程度。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


poubelle, pouce, Pouchet, poucier, pouddling, pou-de-soie, pouding, poudingiforme, poudingue, poudrage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

J'étais ensorcelé dans ma tête dans mon corps.

当时我身不由主。

评价该例句:好评差评指正
《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

J'étais ensorcelé, dans me tête dans mon corps.

当时我身不由主。

评价该例句:好评差评指正
《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

Phoebus : J'étais ensorcelé, dans ma tête dans mon corps.

当时我身不由主。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.

所长脸不由的坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.

于是两人不由自主地拥抱起来了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutes ces idées se présentèrent instinctivement à l’esprit des colons.

他们不由地产生这些念头。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

C'est la faute à Fantine qui veut rien lui permettre.

是芳汀太矫情,不由工头逞兽欲。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Et, de colère, les larmes lui vinrent aux yeux.

不由得大怒,眼泪都涌上来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À cet endroit du récit de Mac Nabbs, Glenarvan ne put retenir un cri.

少校讲到这里,爵士不由地大吃身直冒冷汗。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.

我的眼睛不由自主地直盯着墙上的时钟看。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne sais, il ne m’appartient plus, répondit Villefort.

“我不知道,他已经不由我管了。”维尔福回答。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.

我的身体的确非常虚弱,我不由自主地闭上了眼睛。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.

柯塔尔不由自主地抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。

评价该例句:好评差评指正
动漫人生

Et je vais vrainment, je pouvais pas faire autrement que choisir l'aquarelle, c'était obligé.

我真的会不由自主地选择水彩画,我必须这么做。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.

米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il est aussi responsable de certains actes involontaires, comme l'éternuement, la toux ou le vomissement.

它还负责某些非不由自主的行为,例如打喷嚏,咳嗽或呕吐。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

M.Hyde se recula en laissant échapper un petit sifflement des poumons.

海德先生吃了不由得后退了步,嘴里还倒吸了口冷气。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais quand je les ai vus, ces Prussiens, ce fut plus fort que moi!

不过等到我看见了那些家伙,那些普鲁士人,我真不由自主了!

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin reconnut aussitôt cette voix et ne put réprimer un frisson.

程心立刻听出这是谁,不由得打了个寒战。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Mme Aubain penchait son front, accablée de souvenirs ; les enfants n'osaient plus parler.

欧班太太回想当年,触目伤情,不由就低下了头;孩子们不敢再言语了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


poudrière, poudrire, poudroiement, poudroyer, pouêt-pouêt, pouf, pouf(f)iasse, pouffe, pouffer, poufiasse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接