Ses différentes entités fournissent des données scientifiques objectives et mènent des activités de surveillance et d'alerte rapide.
各联国机构提供了偏袒的明、进行监测和提供早期预警。
Le Groupe spécial a estimé que les mesures de sauvegarde n'entraient pas dans le champ d'application de l'article 5.7 de l'Accord SPS, qui permet aux membres d'adopter des mesures provisoires lorsque les preuves scientifiques pertinentes sont insuffisantes.
专门小组认定,保障措施超出该协定第5.7条的范围,该条允许成员国在有关据充分的情况下采取临时的《实施卫生与植物检疫措施协定》措施。
On a signalé aussi que les scientifiques qui prélevaient des échantillons sans autorisation se voyaient généralement interdire ensuite l'accès à la zone en cause, et que ceux qui ne coopéraient pas étaient sanctionnés par la communauté scientifique, dont ils étaient alors coupés.
还有代表团指出,未经许可从专属经济区采集样品的家通常被禁止返回该地区,作的家将被界疏远,从而遭到制裁。
Bien qu'aucun calcul précis ne soit possible en raison de la nature volontaire de toutes les contributions versées au Fonds, on peut analyser les tendances actuelles et récentes et se baser sur les contacts entretenus avec les donateurs pour faire des estimations réalistes.
由于对基金的全部捐款均具有自愿性质,这可能是完全的做法,但有可能分析目前和最近的趋势,并从正在进行的与捐助者的对话中受益以便对筹资可能性作出理假设。
Si les questions relatives au recrutement et à la formation ne sont pas abordées selon une démarche scientifique et cohérente, l'Organisation des Nations Unies ne sera pas dotée du personnel linguistique hautement professionnel et efficace dont elle a besoin pour assurer son bon fonctionnement.
如果按照、持久的方式处理征聘和培训问题,联国就会缺少确保其顺利运作所必要的非常专业和高效的语文工作人员。
En particulier, la loi sur le droit d'auteur et les droits voisins précise les travaux scientifiques auxquels s'applique ou non le droit d'auteur (art. 5, 6), consacre le droit d'exclusivité de l'éditeur (art. 14), énonce les droits corporels et moraux attachés aux œuvres scientifiques (art. 17), etc.
除了其他事项以外,《版权及有关权利法》开列了适用和适用版权的作品(第5条和第6条),确保了发表人的专属权利(第14条)并提出了作品产生的个人经济和道德权利(第17条)。
Sans le soutien actif des pouvoirs publics par l'intermédiaire de politiques efficaces dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, les pays qui sont en bas de l'échelle technologique peuvent rester confinés dans des secteurs peu spécialisés et perdre progressivement leur compétitivité.
如果政府通过有效的、技术和创新政策提供积极支持,处于技术阶梯低端的国家会发现它们在技术含量低的专业化生产上停滞前,并会逐渐丧失竞争力。
Ainsi, le refus de reconnaître les preuves scientifiques qui démontrent la nature anticonceptionnelle et non abortive de ces produits, la création, de ce fait, d'un conflit inexistant entre le droit à la vie depuis la conception et les droits sexuels et des droits de procréation des femmes.
另外,宪法法院承认那些的据,如这种产品是用于避孕而是用来堕胎的,并且随之假设生命权与性和生殖权利之间存在一种冲突。
Elle trouve son origine dans la « course au poisson », qui se produit en raison de l'insuffisance des droits découlant de l'allocation des parts de pêche, de l'incertitude de l'information scientifique et des décisions risquées prises face aux pressions qui s'exercent pour retarder les difficultés économiques et sociales.
它的动因是“捕鱼竞赛”,原因是由于渔业份额分配所产生的足的权利、确定的信息、以及因欲将经济和社会困苦的压力推后而要作出的冒险决策。
Il a déclaré que le Protocole de Montréal avait également stimulé l'instauration de liens productifs entre le secteur universitaire, le monde des affaires, la société civile et les décideurs politiques, lesquels avaient facilité la prise d'initiatives sur la base du principe de précaution et malgré des données scientifiques incomplètes.
他说,《蒙特利尔议定书》还促进了在术界、商界、民间社会及决策人员之间富有成效的相互关系,从而推动在完整的基础上和基于谨慎的防范原则采取行动。
Nous, petits États insulaires, nous n'avons certainement pas toutes les réponses, mais nous ne sommes pas indifférents aux preuves scientifiques indéniables qui montrent que les émissions excessives de gaz à effet de serre par les États sont la cause de cette menace posée à la sécurité internationale et à l'existence même d'un grand nombre d'États Membres.
我们小岛屿国家虽然拿出所有答案,但我们并非知道明显的论断,即各国排放过多的温室气体是国际安全和许多会员国生存所面临此种威胁的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。