Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.
卖方所交付的货物,必须是第三方提出任何权利或要求的货物,除非买方同意在这种权利或要求的条件下,收取货物。
La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.
有人提议对条约加以调整,使之适应所谓的新现实,并按那些质疑国际扩散制度规范的国家的要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰同意。
Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.
然而,申请人如没有符合要求的身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因接纳,就得同意其申请永久居留权。
Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.
如果顾15岁以下子女的妇女或孕妇要求缩短工,或做出其他适当改变以采用按周计算的工,雇主必须满足其要求,除非有重要的工理由同意这一要求。
Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.
我同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求的审讯之后依第6条判处的死刑判决视为任意剥夺生命。
Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.
我同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求的审讯之后依第6条判处的死刑判决视为任意剥夺生命。
Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.
委员会同意缔约国的上述论点,认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当提交人持有有效的合法颁发的证件,表明她对官方语言的掌握达到了要求的标准,而缔约国本身未对此表示反对。
Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.
委员会同意缔约国的上述论点,认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当提交人持有有效的合法颁发的证件,表明她对官方语言的掌握达到了要求的标准,而缔约国本身未对此表示反对。
En revanche, nous ne pouvons pas accepter que le simple fait que des personnes se trouvant illégalement sur le territoire de l'État partie aient fondé une famille dans cet État fasse à celui-ci obligation de «justifier l'expulsion des deux parents en présentant d'autres éléments que la simple mise en œuvre de sa loi sur l'immigration, pour éviter que l'expulsion ne soit qualifiée d'arbitraire».
然而,我们同意某人在缔约国境内建立家庭生活就得要求缔约国“提出额外的理由证明遣返父母两人单纯是为了执行移民法从而避免为出任意专横的定性。”
En revanche, nous ne pouvons pas accepter que le simple fait que des personnes se trouvant illégalement sur le territoire de l'État partie aient fondé une famille dans cet État fasse à celui-ci obligation de « justifier l'expulsion des deux parents en présentant d'autres éléments que la simple mise en oeuvre de sa loi sur l'immigration, pour éviter que l'expulsion ne soit qualifiée d'arbitraire ».
然而,我们同意某人在缔约国境内建立家庭生活就得要求缔约国“提出额外的理由证明遣返父母两人单纯是为了执行移民法从而避免为出任意专横的定性。”
Même si les États Membres ont convenu, conformément à l'Article 25 de la Charte, d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la présente Charte, le Conseil de sécurité ne peut pas faire pression sur des pays pour qu'ils se soumettent soit aux décisions qu'il a prises de mauvaise foi, soit à ses exigences qui contredisent les buts et principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
会员国依《联合国宪章》第二十五条,同意根据《宪章》的规定,接受并履行安全理事会的决定,但安全理事会对有关国家施加压力,迫使其服从它恶意出的决定或否定《联合国宪章》基本宗旨与原则的要求。
Nous convenons avec le Secrétaire général qu'on ne peut s'attendre à ce que la MINUEE soit déployée pour une période indéfinie, mais c'est justement pourquoi nous pensons que le Conseil de sécurité devrait demander plus de clarté, à la fois en ce qui concerne les questions en suspens dans le cadre des pourparlers indirects et pour ce qui est de la mesure dans laquelle une solution à ces questions serait un préalable pour mettre fin à la MINUEE.
我们同意秘书长的意见,指望联埃厄特派团定期部署下去,但这正是我们感到安全理事会应当坚持要求获得进一步澄清的原因,弄清近距离接会谈中悬而未决的问题以及解决这些问题在多大程度上将成为结束联埃厄特派团任期的先决条件。
Si un membre du Sous-Comité décède, se démet de ses fonctions ou n'est plus en mesure pour quelque autre raison de s'acquitter de ses attributions au Sous-Comité, l'État partie qui a désigné le membre désigne une autre personne éligible possédant les qualifications et satisfaisant aux exigences énoncées à l'article 9, compte tenu de la nécessité d'un équilibre adéquat entre les divers domaines de compétence, qui siège jusqu'à la réunion suivante des États parties, sous réserve de l'approbation de la majorité des États parties.
如果小组委员会的一名成员死亡或辞职或由于其他原因再履行小组委员会成员的职责,提名该成员的缔约国应在考虑到保持各领域胜任力的适当平衡之需要的情况下提出另一名具有第9条所规定资格并符合其要求的人员以在小组委员会工到下一次缔约国会议,但需得到多数缔约国的同意。
Là encore, le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix n'ont pas accepté l'idée, disant qu'à leur avis il n'était pas souhaitable d'avoir deux taux différents, et faisant observer que « les besoins opérationnels de la MINUEE, qui exerce dans deux pays et dont le personnel doit se déplacer dans les zones de la mission, seraient mieux satisfaits avec un taux unique pour l'ensemble de la mission, plutôt que deux taux distincts ».
人力厅和维和部表示同意,他们认为,采取两种同费率的做法合适,他们指出,埃厄特派团的行动要求工人员在两个国家的任务区内到处移动,如果确定整个特派团实行单一的特派任务生活津贴而是两个同的费率,将更好地满足该团的行动需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。