有奖纠错
| 划词

Synopsis : un voleur malchanceux commet une série de cambriolages ratés.

走运的小偷失手。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif souhaite que l'on ne disperse pas l'effort en matière de continuité des opérations.

委员会赞成对业务性所需经费采取零碎的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Cela aurait pour effet de rendre moins brusque la variation de la quote-part des États Membres qui franchissent le seuil.

这将减轻问题给已经超越原定起始数的家造成的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le CCASIP était par conséquent convaincu que les contrats continus ne devaient pas avoir de limite de durée.

因此,际职工会协调会坚信,合同应有任何时限。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le Secrétariat a expliqué que la mise en place des seuils nouveaux provoquerait vraisemblablement des ruptures plus nombreuses encore.

但据秘书处解释,确立更多门槛值将可能造成更多的情况。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.

尽管低人均收入调整的没有以前那么严重,但这会影响更多的会员

评价该例句:好评差评指正

Le temps de travail au titre d'un engagement temporaire ne compte pas comme temps ouvrant droit à un engagement continu.

临时任用服务将计入任用资格。

评价该例句:好评差评指正

À propos des brusques variations, l'orateur souligne que les contributions statutaires des États Membres ne représentent qu'une fraction de leur budget national.

关于的问题,他强调,会员的分摊会费只占其家预算的极小一部分。

评价该例句:好评差评指正

Les organes directeurs de plusieurs des membres du Groupe mondial sur les migrations n'examinent pas nécessairement en permanence les questions de migration.

全球移徙小组若干成员的理事会一定移徙问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'après un stage de deux ans minimum qu'il convient d'envisager de transformer le contrat en un contrat de durée indéterminée.

工作人员只有在最少两年试用期后,才能考虑转为限期任用。

评价该例句:好评差评指正

Elles rejettent l'idée d'établir un mécanisme spécial pour atténuer les fortes variations des quotes-parts et de réintroduire la formule de limitation des variations.

它们反对为处理问题而设立的特殊机制的以及重新采用限额办法的

评价该例句:好评差评指正

Des études d'auto-évaluation sont généralement menées une fois par an, par roulement, et présentées au Groupe consultatif commun sur le CCI pour examen.

常是在的基础上每年进行一次自我评价研究,并将结果提交贸易中心联合咨询组讨论。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il faut introduire un mécanisme pour atténuer la brutale variation de la contribution des pays en développement lorsqu'ils franchissent le seuil.

此外,需要设立机制,以解决问题,缓解已超越起始数的发展中家所面临的各种问题。

评价该例句:好评差评指正

S'il est achevé, le mur ne laissera aux Palestiniens que la moitié de la Cisjordanie dans des enclaves isolées, non contiguës et emmurées.

如果让隔离墙修完,给巴勒斯坦人民剩下的只有西岸的一半,而且是被墙隔断的的飞地。

评价该例句:好评差评指正

Des consultants peuvent être employés en vertu d'un ou de plusieurs contrats pour une période ne dépassant pas 11 mois consécutifs, soit 239 jours.

可用一个或一个以上合同雇用顾问,期限超过11个月,即239天。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de la stratégie de retrait progressif des Nations Unies qui a permis une transition en douceur, sans rupture de charge.

我们欢迎逐步减少联合存在的做法,它使我们能够在影响性的情况下进行平稳的过渡。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, cependant, seules des mesures ponctuelles étaient prises pour y donner suite et ces activités de suivi n'étaient ni continues ni cohérentes.

然后仅进行了临时性后安排,而这样的后行动既,前后也一致。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a rappelé que les options D et E prévoyaient d'étaler en tranches annuelles égales l'effet de la variation d'une période à l'autre.

委员会回顾,D和E将会以分成几个等额部分每年吸收一个部分的方式,逐步实现的影响。

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, les carrières non linéaires sont mieux prises en compte et les conditions d'octroi de subventions et de bourses personnelles sont assouplies.

常来说,具备职业经历的人会被优先考虑,并且获得补贴和奖学金的条件也会放松一些。

评价该例句:好评差评指正

La première année de travail, les congés sont accordés après six mois de services ininterrompus, mais au plus tard à la fin de l'année.

第一个工作年期间,在某企业内中断地工作了6个月之后,即可享有年假,但最迟不得晚于年终前休假。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朝开花, 朝来暮往, 朝里开门, 朝里面(的), 朝詈夕楚, 朝邻地开的窗, 朝令夕改, 朝陆地方向航行, 朝露, 朝马路的卧室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Ces perturbations ont traversé la discontinuité de Gutenberg pour affecter le manteau terrestre.

其影响穿过古腾堡连续面,波及地幔。

评价该例句:好评差评指正
频短片合集

Un joueur n'a pas le droit de toucher le ballon deux fois de suite.

同一名球员允许连续两次触球。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热

En mécanique quantique, les choses sont discontinues, les objets sont dans plusieurs états à la fois.

在量子力学中,事物连续的,物体同时处于多种状态。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热

Les choses sont discontinues, on dit parfois qu'elles sont « quantifiées » , d'ailleurs c'est ce qui donne son nom à la mécanique quantique.

事物连续的,我有时会说“量子化的”,而且这就量子力学的名称。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Eh bien, on peut voir sur un écran un certain nombre de représentations d'images successives séparées par des écrans noirs qui donnent une impression de mouvement discontinu.

好吧,人可以在屏幕上看到一定数量的连续图像的表示,这些图像被黑屏隔开,给人一种连续运动的印象。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Il a mis 175 jours non-stop, c'est-à-dire  il ne s'est pas dit : « Je vais faire 500 kilomètres et dans 3 jours, j'en ferai d'autres  » , non, 175 jours de suite, sans s'arrêter, pour faire ces 6 000 kilomètres sur une jambe.

他马不停蹄地跑了175天,就说他没有对自己说:“我就跑500公里,3天后,我会做更多”,连续175天,马不停蹄,单腿跑这6000公里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝气, 朝气蓬勃, 朝气蓬勃的, 朝前冲, 朝前的, 朝前跨一步, 朝乾夕惕, 朝秦暮楚, 朝人群中乱开枪, 朝日,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接