有奖纠错
| 划词

Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.

他的掩饰了他的胆怯。

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable qu'une large concertation puisse avoir lieu sans précipitation.

一个充分、的协商进程是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

Je cherche en vain l'oubli,l'espoir,l'inconscience.

力求的忘记,期望,失去意识。

评价该例句:好评差评指正

Le Sud (gouvernements et agents économiques) doit donc privilégier et exploiter cette nouvelle dynamique.

因此,南方(政府及其经济经营者)需要更地注重和培育这一新出现的势头。

评价该例句:好评差评指正

N'espère pas même une chose aussi simple que le calme, car tu n'as aucune raison d'être tranquille.

也别期冀一件即单纯又的事物,因为你没有任何理由获得平静。

评价该例句:好评差评指正

J'ai lu encore une fois l'article, vraiement très bien écrite.Ce n'est pas un compliment vague, mais mon admiration sincère.

又看了一遍,文章确实不错。很,娓娓道来,在指东道西中,情趣盎然。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des contributions devrait adopter une méthode qui permette d'éviter les augmentations brutales et disproportionnées des quotes-parts.

会费委员会应核准一种能应对会费不合比例突然增加的办法。

评价该例句:好评差评指正

Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement.

相信你知道,对这样重要的议,应该认真、地审议。

评价该例句:好评差评指正

Pris de la terrasse de notre GH. Le calme et la sérénité. Plus loin, sur la gauche… plus la même chose.

们客栈的平台上拍出去.一切很安宁,很.再往远些看,河的左边....已然没有了从前的样子.

评价该例句:好评差评指正

Sur le premier point, certains ont estimé que les États devaient prendre leur temps et réfléchir à la réponse à apporter.

关于第一个,一些与会者建议,各国应行事,仔细考虑应对措施。

评价该例句:好评差评指正

Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants.

们必须面对强权的要求没有恐惧而地让们的思维和们的行动成熟起来。

评价该例句:好评差评指正

En tant que terre à la fois d'émigration et d'immigration, l'Italie est bien placée pour considérer de façon constructive la migration mondiale d'aujour-d'hui.

作为移居和外来移之地,意大利能够和建设性地谈论今天的全球移

评价该例句:好评差评指正

L'ONU comme le monde ont besoin de son efficacité calme et discrète, surtout dans des moments difficiles comme celui que nous connaissons actuellement.

联合国和全世界都需要他而镇定地领导们,尤其是在们目前的困难时刻。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Royaume-Uni espère que les travaux sur le sujet se poursuivront dans la même direction et que le Groupe de travail procédera avec mesure.

她的代表团希望这个主的工作保持其发展方向,希望工作组不迫地继续工作。

评价该例句:好评差评指正

Prenez le temps d'étudier l'opération et ne vous décidez pas précipitamment, en particulier lorsque cette décision concerne une question qui sort du cours normal de votre activité.

地进行调查,不要急于做出业务决定,在决定涉及到某人日常业务以外的内时尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Ils semblaient souhaiter que l'évolution politique se fasse au même rythme que le développement socioéconomique de façon que le territoire puisse se préparer à prendre en main la gestion de ses propres affaires.

看来人们希望稳步实现社会、经济和政治发展,使群岛可以地在管理自己的事务方面不断扩大权力。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus est essentiel à une telle instance, car il permet de faire en sorte que chaque pays se sente en mesure d'examiner chaque proposition à la lumière de ses intérêts spécifiques en matière de sécurité.

协商一致模式对这一重要的论坛至关重要,它确保各国能够不迫地根据自己具体的安全利益研究任何建议。

评价该例句:好评差评指正

Cela veut dire que le Bureau du Haut Représentant et l'Envoyé spécial de l'Union européenne continueront de travailler en parallèle, étant entendu que ce dernier assumera des responsabilités progressivement accrues au fil de cette transition prolongée.

这意味着高级代表办事处和欧盟特别代表将继续协同工作,但随着过渡进程更加地进行,后者要承担更加重要的角色。

评价该例句:好评差评指正

En résumé, je crois que nous avançons dans la bonne direction, sans nous presser mais sans nous arrêter, et que d'ici l'an prochain nous serons en mesure d'achever notre cycle triennal avec un produit satisfaisant pour tous.

总之,认为们正在但毫不拖延地朝正确方向前进,明年们将能够结束们的三年周期,取得令大家满意的成果。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle définition légale pourra alors facilement être rédigée et sera susceptible d'être acceptée par les États Membres, qui ont jusqu'à présent donné des réponses contradictoires aux notes verbales qui leur ont été adressées sur ces questions.

唯有此时新的法律定义才能起草,才可能更易地为那些对有关此的普通照会给出如此互相矛盾答复的会员国所接受。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


transfixer, transfixion, transfluence, transfluxor, transfo, transforation, transforedresseur, transformabilité, transformable, transformant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Les ouvriers agissaient avec une grande sérénité.

得很从容

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le professeur McGonagall lança à toute la classe un regard appuyé.

麦格教授从容地打量着全班同学。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tous pouvaient d’ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.

并且尽可从从容容的端相夏尔,不用怕得罪主人。

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cela dit d’un ton dégagé, le capitaine Nemo quitta le salon.

尼摩船长从从容容地说完这句话,就离开了客厅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Dire ce mot, et mourir ensuite, quoi de plus grand ?

说了那个字,然后从容就义,还有什么比这更伟大的!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.

这种漫长的沉寂状态说明政府正在从容地集结量。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bouteloup, avec la tranquillité d’un homme qui est chez lui, fouilla le buffet, cherchant le pain.

布特鲁像在自己家里一样,从容地在食橱里翻找面包。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En 1833, il y a cent ans, on ne pratiquait pas le mariage au grand trot.

在一八三三年,一百年以前,人举行婚礼是从容的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La noce, cependant, ne hâtait point sa marche, bonne enfant, heureuse d’être regardée, s’amusant des plaisanteries.

这伙人从容前行,不紧不慢,似乎以被别人注目为乐趣,听到路人取笑之声倒觉得蛮开心。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Après déjeuner, mon cher John, répondit Glenarvan, nous discuterons en famille le programme de notre nouvelle expédition. »

“我亲爱的门格尔,”爵士回答说,”午饭后我从容讨论一下我的探险计划罢。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si tôt ? s’étonna Taylor, s’efforçant de prendre une voix assurée, qui donna au final une impression de fébrilité.

“这么快?”泰勒对破壁人说,使自己的声音镇定从容,结果却显得很

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En passant auprès de ces curieux animaux, je pus les examiner à loisir, car ils ne se dérangeaient pas.

从这些新奇的动物旁边走过,我可以从容地考察它,因为它留在那里不动。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils apportaient ainsi au cœur même de l'épidémie, Une distraction salutaire qu'on était tenté de prendre pour du sang-froid.

因此,在鼠疫的高峰期,也显得心不在焉,这种对健康有益的心不在焉很容易被误认作从容

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Me tromperai-je beaucoup, ajouta Ayrton, en affirmant que le Duncan file aisément ses quinze nœuds à toute vapeur ?

“这船开足马,一点钟可以从容地跑9公里,”艾尔通说,“我猜得差不多吧?”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Un présent précieux où chaque montre est un bijou qui donne le temps de vivre sans se soucier vraiment de l'heure.

每一枚腕表都是珍宝,赋予时光忧的从容

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je l’ai deviné, répondit le Lucquois avec le plus grand flegme du monde : ainsi il est ici ?

“我的确猜到了,”少校带着尽可能从容的神气回答。“那么在这儿了吗?”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2023年8月合集

La police a envoyé un tableau Excel complet publié en ligne dans la foulée.

警方从容地发送了一份在线发布的完整 Excel 表格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

En finale aujourd'hui, elle a pris son temps pour immobiliser son adversaire slovène.

在今天的决赛中,她从容地制服了她的斯洛文尼亚对手。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, un peu revenu de sa surprise première, eut donc le loisir d’étudier un peu les costumes et les physionomies.

初进来时的惊异略定之后,达达尼昂现在能够从容地观察这些人的服饰和相貌了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le bel abbé le suivit, et Julien resta seul dans le salon dont il put, à loisir, admirer la magnificence pieuse.

那位漂亮的神甫跟上去,于连独自留在客厅里,从容地欣赏起室内虔诚的豪华。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


transfusé, transfuser, transfuseur, transfusion, transfût, transgastrique, transgénation, transgène, transgéner, transgenèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接