有奖纠错
| 划词

Le Sud (gouvernements et agents économiques) doit donc privilégier et exploiter cette nouvelle dynamique.

因此,南方(政府及其经济经营者)需要更注重和培育一新出现的势头。

评价该例句:好评差评指正

Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement.

我相信你知道,重要的议题,应该认真、审议。

评价该例句:好评差评指正

Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants.

我们必须面强权的要求没有恐惧而让我们的思维和我们的行动成熟起来。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU comme le monde ont besoin de son efficacité calme et discrète, surtout dans des moments difficiles comme celui que nous connaissons actuellement.

联合国和全世界都需要他而镇定领导我们,尤其是在我们目前的困难时刻。

评价该例句:好评差评指正

En tant que terre à la fois d'émigration et d'immigration, l'Italie est bien placée pour considérer de façon constructive la migration mondiale d'aujour-d'hui.

作为移居和外来移民之地,意大利能够和建设性论今天的全球移民问题。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Royaume-Uni espère que les travaux sur le sujet se poursuivront dans la même direction et que le Groupe de travail procédera avec mesure.

她的代表团希望个主题的工作保持其发展方向,希望工作组不迫继续工作。

评价该例句:好评差评指正

Prenez le temps d'étudier l'opération et ne vous décidez pas précipitamment, en particulier lorsque cette décision concerne une question qui sort du cours normal de votre activité.

进行调查,不要急于做出业务决定,在决定涉及到某人日常业务外的内容时尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Ils semblaient souhaiter que l'évolution politique se fasse au même rythme que le développement socioéconomique de façon que le territoire puisse se préparer à prendre en main la gestion de ses propres affaires.

看来人们希望稳步实现社会、经济和政治发展,使群岛在管理自己的事务方面不断扩大权力。

评价该例句:好评差评指正

Cela veut dire que le Bureau du Haut Représentant et l'Envoyé spécial de l'Union européenne continueront de travailler en parallèle, étant entendu que ce dernier assumera des responsabilités progressivement accrues au fil de cette transition prolongée.

意味着高级代表办事处和欧盟特别代表将继续协同工作,但随着过渡进程更加进行,后者要承担更加重要的角色。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus est essentiel à une telle instance, car il permet de faire en sorte que chaque pays se sente en mesure d'examiner chaque proposition à la lumière de ses intérêts spécifiques en matière de sécurité.

协商一致模式一重要的论坛至关重要,它确保各国能够不迫根据自己具体的安全利益研究任何建议。

评价该例句:好评差评指正

Puisque, selon toute probabilité, le projet de convention d'Unidroit sera prêt en premier, la Commission aura la possibilité de décider du meilleur mécanisme permettant de résoudre un conflit potentiel entre cessionnaires dans le cadre de deux systèmes de cession différents.

既然统法社的公约草案完全有能先编写就绪,委员会便作出决定,采用最有效的方法解决在两种不同转让制度下被转让人之间能发生的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche invite à représenter tous les secteurs dans le processus et à promouvoir la consultation et la coopération en sensibilisant le public et en obtenant de toutes les parties qu'elles s'engagent à atteindre les objectifs convenus de façon méthodique et avec diligence.

“自下而上”的方针包括让所有各方代表参加和平进程,在公众了解情况、所有各方都承诺有次序实现商定目标的基础上,通过协商与合作,展开工作。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce qui précède, ma délégation estime que le Conseil de sécurité doit néanmoins prendre les mesures nécessaires pour permettre à l'ATNUTO de mener à bien son travail, sans avoir à agir à la hâte, ce qui pourrait menacer l'avenir de l'administration naissante au Timor oriental.

鉴于上所述,我国代表团认为安全理事会应采取必要步骤使东帝汶过渡当局能够不迫顺利完成其工作,操之过急能会危及新建立的东帝汶行政当局的未来。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens aussi à signaler que la huitième recommandation du rapport indique qu'étant donné que la question du moment envisagé pour les élections est désormais réglée, ce qui, à mon avis, est l'une des conclusions les plus importantes du rapport, sinon la plus importante pour l'heure, on disposera de plus de temps et de latitude pour tenir un dialogue plus serein sur la question du mécanisme de transition.

方面我还指出,报告的第8项建议提出下看法:选举的时间问题现在已经得到解决----我认为是到现在为止报告的最重要的结果之一,如果不是最重要的结果的话----一事实为更讨论过渡机制问题提供了时间和空间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contaminomètre, conte, Conté, contemplateur, contemplatif, contemplation, contemplative, contempler, contemporain, contemporanéité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

En passant auprès de ces curieux animaux, je pus les examiner à loisir, car ils ne se dérangeaient pas.

从这些新奇动物旁边走过,我可以从容考察它们,因为它们留在那不动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le professeur McGonagall lança à toute la classe un regard appuyé.

麦格教授从容不迫打量着全班同学。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Cela dit d’un ton dégagé, le capitaine Nemo quitta le salon.

尼摩船长从从容说完这句话,就离开了客厅。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Me tromperai-je beaucoup, ajouta Ayrton, en affirmant que le Duncan file aisément ses quinze nœuds à toute vapeur ?

“这船开足马力,一点钟可以从容跑9公,”通说,“我猜得差不多吧?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.

这种漫长沉寂状态说明政府正在从容不迫集结力量。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Bouteloup, avec la tranquillité d’un homme qui est chez lui, fouilla le buffet, cherchant le pain.

鲁像在自己家一样,从容不迫在食橱翻找面包。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, un peu revenu de sa surprise première, eut donc le loisir d’étudier un peu les costumes et les physionomies.

初进来时惊异略定之后,达达尼昂现在能够从容观察这些人服饰和相貌了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月合集

La police a envoyé un tableau Excel complet publié en ligne dans la foulée.

警方从容发送了一份在线发完整 Excel 表格。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le bel abbé le suivit, et Julien resta seul dans le salon dont il put, à loisir, admirer la magnificence pieuse.

那位漂亮神甫跟上去,于连独自留在客厅从容欣赏起室内虔诚豪华。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

En finale aujourd'hui, elle a pris son temps pour immobiliser son adversaire slovène.

在今天决赛中,她从容不迫制服了她斯洛文尼亚对手。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Rien ne lui manquait à présent. Il connaissait l’existence humaine tout du long, et il s’y attablait sur les deux coudes avec sérénité.

现在,他什么也不缺,他认识了人生整个过程,于是就把胳膊肘凭着人生餐桌,从从容享受人生。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Girard passa sa blouse neuve, noua son mouchoir autour des abricots, et marchant à grands pas lourds dans ses grosses galoches ferrées, prit tranquillement le chemin d’Yonville.

吉拉穿上了新工装,用手帕包住杏子,还打了一个结,换上他木底大钉鞋,迈开沉重大步子,从容不迫走上了去荣镇路。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Contrairement à ceux qui recherchent toujours l'excitation et passent leur vie à la poursuivre, tu apprécies et savoures la paix et la tranquillité, et tu préfères prendre ton temps dans tout ce que tu fais.

与那些总是寻求刺激并终其一生追求它人不同,你欣赏并享受和平与宁静,并且你更喜欢从容不迫做任何事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contexture, contigu, contiguë, contiguïté, continence, continent, continental, continentale, continentalité, continente,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接