有奖纠错
| 划词

Les jugements de l`Éternel sont vrais, ils sont tous justes.

耶和华的典章真实,全然公义。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'en tenons donc aucun compte ici.

所以我们全然不考虑此事。

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte condamne et dénonce fermement et totalement cette situation.

埃及坚决谴责并全然这种情

评价该例句:好评差评指正

La CESAO rejette totalement la recommandation et le paragraphe correspondant.

西经社会全然这项建议和有关段落。

评价该例句:好评差评指正

Les créances commerciales étaient une entité totalement différente.

贸易应收款系全然不同的事项。

评价该例句:好评差评指正

En commettant cet acte, Israël défie ouvertement le Conseil.

以色列的行径置安理会于全然不顾。

评价该例句:好评差评指正

Cette croissance n'est pas entièrement le fait d'une fécondité souhaitée.

人口快速增长并非全然受理想生育率驱动。

评价该例句:好评差评指正

La pluralité de nationalités est une question complètement différente.

多重国籍问是一个全然不同的问

评价该例句:好评差评指正

Cette façon de procéder est complètement étrangère aux normes qui doivent régir le commerce international.

这种程序全然不符国与国间应当遵循的贸易准则。

评价该例句:好评差评指正

La réponse de ce régime irresponsable n'a été autre qu'une attitude complète de défi.

这个不负责任的政权的对策只能是全然蔑视。

评价该例句:好评差评指正

Voyant que le Secrétaire général demeurait résolu, Israël a alors ouvertement refusé de coopérer.

秘书长坚持其立场,这又使以色列全然作。

评价该例句:好评差评指正

Elle trahit un parti pris catégorique en faveur de l'attitude d'Israël.

他的发言反映了偏袒以色列态度的一种全然的偏见。

评价该例句:好评差评指正

Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.

我们对国际恐怖主义全然无视无辜生命的行为表示谴责。

评价该例句:好评差评指正

C'est une violation inacceptable du rôle de l'ONU et de celui du Conseil de sécurité.

这种侵犯联国作用和安全理事会作用的做法全然不可接受。

评价该例句:好评差评指正

Maisons, églises, mosquées et temples, tous, sans distinction, ont été détruits.

住房、教堂、清真寺和庙宇全然被毁,毫无例外。

评价该例句:好评差评指正

Certaines situations d'urgence sont complètement ignorées.

一些紧急状况全然受到忽视。

评价该例句:好评差评指正

Ce mépris total pour les résolutions du Conseil de sécurité appelle l'adoption de dispositions immédiates.

对于这种全然无视安理会决议的行为,必须立即采取严肃的后续行动。

评价该例句:好评差评指正

L'acheminement des services de première nécessité à des millions de personnes est en jeu.

向有需求的数百万人提供救济服务的工作,目前全然处于危机之中。

评价该例句:好评差评指正

Dans aucune de ces discussions nous ne pourrons trouver de réponses simples ou explicites.

在所有的这些讨论中,我们全然找不到简单的是非分明的答案。

评价该例句:好评差评指正

Les industries du bois qui exploitent ces forêts ne tiennent nullement compte des droits des populations.

利用这些森林的木材工业全然不顾这些居民的权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


a.r.n., a.s., a.s.d., a.t., a.t.d., A.T.N.C., a.t.p, A.T.P., A.T.T., a/c,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mais la formule n'eut aucun effet.

全然

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Mais aucune des méthodes qu’il mit en oeuvre ne fut couronnée du succès.

但是他采取的一切措施全然没有果。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Indifférent au désastre, il regarda Harry d'un air avide.

全然不管,只顾眼巴巴地盯着哈利。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle n’avait aucune idée de telles souffrances, elles troublèrent sa raison.

她对这样的痛苦全然不知,她的理智被搅乱了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Voldemort l'examina attentivement, sans prêter attention aux sanglots incontrôlables de Queudver.

伏地魔仔细端详着它,全然不理会虫尾巴无法控制的抽泣。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le soir en habit bleu, ce fut un ton tout différent et absolument aussi poli que la veille.

晚上,换上蓝礼服,接待他的口吻全然不同,跟前一天晚上一样地客气。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇说精选集

Il approchait, en effet, insouciant du danger, affolé par son amour de bête, pour l'autre bête que j'avais tuée.

果然,那一只全然不顾危险,飞了过来,由于对被猎杀的伴侣的怜爱而癫狂了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Jusque-là le nom de Julien, et le sentiment d’une joie pure et toute intellectuelle, étaient synonymes pour elle.

在此之前,于连的名字对她来说,完全是一种纯粹的、全然精神性的快乐感觉的同义词。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

Il y a un an, le baril de brut était à un prix bas, et sa remontée n'a été qu'une demi-surprise.

一年前,原油价格仍处于低价,而价格的上涨并非全然是意料之外。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. Chelan trouva dans ses manières un certain feu tout mondain, bien différent de celui qui eût dû animer un jeune lévite.

谢朗现他的态度中有一种全然世俗的热情,与那种激励着一个年轻教士的热情迥然不同。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur Porthos, je suis ignorante de tout cela, moi ; sais-je ce que c’est qu’un cheval ? sais-je ce que c’est que des harnais ?

“波托斯,这一切我全然不知呀,像我这样一个妇道人家,我知道一匹马是什么呀?我知道马具是什么呀?”

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Comme tous les autres blessés, je buvais toute la journée jusqu'à l'ivresse, ignorant tout de ce qui se passait à l'extérieur, et ne mien préoccupant d'ailleurs plus.

我和收容站里所有的人一样,整天喝得烂醉,对外面的战事全然不知,也不感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais quand il s'agit de cette cour, la vertu toute négative de la tolérance doit se muer en celle, moins facile, mais plus élevée, de la justice.

但是说到法院,宽容所具有的全然反面的作用应该转化为正义所具有的作用,这不那么容易,但是更为高尚。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Dans un restaurant, à la campagne, il avait l’attitude inverse de celle à quoi, hier encore, on l’eût reconnu et qui avait semblé devoir toujours être la sienne.

在餐馆里,在乡下,他的举止也全然变了;朋友们原来可以据以把他辨认出来,也以为今后将永远不变的那种举止也不知哪里去了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Les charmes que lui avaient fait éprouver certaines nuits dans le Bois et sur lesquels la Sonate de Vinteuil pouvait le renseigner, il n’aurait pu à leur sujet interroger Odette, qui pourtant l’accompagnait comme la petite phrase.

凡德伊的奏鸣曲使他重温布洛尼林园中的某些夜晚曾对他产的魅力,而奥黛特对这种魅力却全然无知,虽然她当时和乐段一起与他作伴。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il se rappela ces soirs de clair de lune, où allongé dans sa victoria qui le menait rue La Pérouse, il cultivait voluptueusement en lui les émotions de l’homme amoureux, sans savoir le fruit empoisonné qu’elles produiraient nécessairement.

他猛然想起那些月夜,他躺在他那辆驶往拉彼鲁兹街的敞篷马车上,纵情畅想恋人的种种欢乐,全然不知这些欢乐将必然带来什么毒果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Aaron, ab hoc et ab hac, ab intestat, ab irato, ab ovo, aba, abaca, abachi, abaco, Abacopteris,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接