S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.
在行文问题上,他建议在案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称。
De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.
同样英文第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后应加进放在括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称。
Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.
此外,报告还应含有文中使用的所有缩略语的全称说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。
Le Comité recommande que l'UNICEF exerce un contrôle étroit sur l'utilisation de son nom et de son emblème par les organisations associées à son action et exige qu'elles utilisent leur propre nom en entier, et pas uniquement celui de l'UNICEF, pour tous les dons, en espèce ou en nature, qui ne relèvent pas de la responsabilité de l'Administration.
审计委员会建议儿童基金会对合作伙伴使用其品牌和标识的情况严加控制,并要求这些伙伴在涉及不受儿童基金会行政部门控制的捐赠(无论是金捐赠还是实物捐赠)时,使用它们自己的全称,而不单单是儿童基金会的名称。
Dans le cas des personnes morales et autres entités, doivent être fournis aux fins de vérification la raison sociale de l'entité, en entier et en abrégé, l'adresse du siège social et de ses filiales, son objet principal, le numéro d'immatriculation, le nom et le rang des personnes qui la représentent ainsi que les données relatives à l'identité de son gérant.
对于法人和其他组织,核查内容包括该组织的全称和简称、总部或分支的地址、主要活动、鉴定文件数目、代表人的姓名和级别、送交代理人的鉴定数据。
Afin de permettre aux États membres de prendre une décision concernant l'accréditation de telle ou telle organisation, toute organisation qui demande le statut d'observateur ad hoc auprès du Comité intergouvernemental doit fournir à l'OMPI des renseignements succincts la concernant, y compris son nom, ses principaux objectifs, son adresse et ses coordonnées et le nom du ou des pays dans le(s)quel(s) elle est particulièrement active.
为使成员国能够就某一组织的认可作出决定,各组织,凡要求获得政府间委员会特别观察员地位的,均应向知识产权组织提供该组织的简要说明,包括该组织全称、主要目标,地址全称和详细的联系、该组织从事主要活动的国家名字。
5 Dans toute la correspondance de l'entreprise et dans tous les documents émis par elle tels que factures, ordres, accusés de réception d'ordres, contrats, etc., doivent figurer le nom et l'adresse complets de l'entreprise enregistrée, le régime selon lequel elle est organisée et le type d'activité économique auquel elle se livre, le nom de son ou de ses représentant(s) autorisés et son numéro d'enregistrement provisoire.
5 企业发出的所有函件和其他业务文件如发票、定单、定单确认函、合同等均应载有企业的注册全称和地址、组织性质和经济活动类型、受权代表的姓名和企业临时注册号码。
Afin de permettre aux États membres de prendre une décision concernant l'accréditation de telle ou telle organisation, toute organisation qui demande le statut d'observateur ad hoc auprès du Comité intergouvernemental doit fournir à l'OMPI une brève description de l'organisation, y compris son nom complet, ses principaux objectifs, son adresse et ses coordonnées complètes et le nom du ou des pays dans le(s)quel(s) elle est principalement active.
为使成员国能够就某一组织的认可作出决定,各组织,凡要求获得政府间委员会特别观察员地位的,均应向知识产权组织提供该组织的简要说明,包括该组织全称、主要目标、地址全称和详细的联系、该组织从事主要活动的国家名字。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。