有奖纠错
| 划词

La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .

教室出奇地安静。

评价该例句:好评差评指正

La girafe est remarquable par la longueur de son cou .

长颈鹿的脖子长的出奇

评价该例句:好评差评指正

Il a eu une chance fabuleuxse.

他运气好得出奇

评价该例句:好评差评指正

Elle parait indécemment jeune.

她显得出奇的年轻。

评价该例句:好评差评指正

La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans.

和哪怕十年前的情形相比,现在的情况出奇困难。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie n'a pas son égale pour le nombre d'organisations non gouvernementales (ONG).

与众不同的是,意大利拥有的非政府组织数量出奇的多。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête a été d'une lenteur consternante.

对这些案件的调查展缓慢得出奇

评价该例句:好评差评指正

La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.

《全禁试条约》的批准出奇地缓慢,这点令人失望。

评价该例句:好评差评指正

J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.

同样让我吃惊的是,当地的商贩出奇的友好,以前没听说过呀。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le deuxième volet portant sur le processus politique, les progrès sont restés extrêmement lents.

在第二条,即政展依然出奇地缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage.

为此,它采用了一个简单得出奇法:雇佣女保洁工。

评价该例句:好评差评指正

Même pour les groupes les mieux connus, comme les poissons et les crustacés, il subsiste un étonnant manque d'information.

即使就大家最熟知的种群(鱼类和甲壳类)而言,现有的资料也少得出奇

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent être acquises à des prix dérisoires et font l'affaire des terroristes et des gangs armés dans les grands centres urbains.

可以以低得出奇的价格获得这些武器,主要城市中心的恐怖分子和武装团伙非常喜欢用它们。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de la faim et de la malnutrition parmi ces communautés est en général anormalement élevé par rapport au reste de la population.

与非土著人口相比,土著民族的饥馑和营养不良程度常常高得出奇

评价该例句:好评差评指正

Le succès dépendait en grande partie des mesures novatrices prises par les procureurs et les avocats et de la volonté de coopérer spontanément en allant au-delà des procédures établies.

成功与否基本依赖于检察人员和律师出奇制胜,愿意主动合作,不受陈规习俗的束缚。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont précisément les raisons pour lesquelles la Déclaration du Millénaire, qui représente une convergence remarquable de vues sur les défis du XXIe siècle, est aujourd'hui plus pressante que jamais.

正因为这些原因,《千年宣言》——关于21世纪的各种挑战,该文件的观点出奇地一致——现在比任何时候都更加令人信服。

评价该例句:好评差评指正

Comme tu le vois , je n'ai pas de solution miracle , ce sont des grands débat de société chez nous en France , quel avenir aurons les travailleurs ?

你看,我并没有什么出奇的解决法.在法国,这也一直是公司讨论的热门话题,员工的将来到底是什么?

评价该例句:好评差评指正

Le peu de recherches qui ont été faites révèlent qu'en général, les peuples autochtones sont surreprésentés parmi les populations les plus pauvres dans les pays développés et dans les pays en développement.

迄今行的极少数研究表明,普遍而言,土著民族在发达国家和发展中国家的贫穷人口中最贫穷的阶层的比例高得出奇

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes de plus en plus conscients de l'ampleur et des ramifications de ce problème qui a des effets extrêmement négatifs sur la stabilité interne et le développement socioéconomique des pays touchés.

我们注意到,人们已在更大程度认识到这些问题的严重性和后果,它对受影响国家的国内稳定和社会经济发展有着大得出奇的有害影响。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.

到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭的案例法出奇的统一和一致,这主要是因为国际行政法的裁决依据大体是普遍性的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Coste, costectomie, Costeley, costène, Coster, Costia, costibite, costiforme, costo, costo-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables 一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀面庞在这仿佛亮得

评价该例句:好评差评指正
尚密码

Il y a eu aussi le défilé avec l’ascenseur.

还有一场制胜电梯装秀。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux énormes yeux verts venaient d'apparaître au milieu du feuillage.

树叶丛中闪动着两只大得绿眼睛。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette immense assemblée d'hommes était curieusement silencieuse.

那么大一群人聚集在这里却静默得

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et c'est exactement ce qui te rend non seulement fort, mais incroyablement confiant.

正因如此,你不仅强大,而且地自信。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Il ne faut pas sous-estimer les villes de province et celle-ci a un charme fou.

不要过低估计外省城市,这个城市可是美。

评价该例句:好评差评指正
新大学法语1

Ils se lèvent lentement, mais ils se lavent bien vite!

他们磨磨蹭蹭地起床,洗漱却快!

评价该例句:好评差评指正
Petit Malabar

Piouf. Il fait drôlement chaud ici.

噗噢!真是。热得啊这里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous revinrent auprès de la caisse, qui mesurait cinq pieds de long sur trois de large.

大家都围拢到这只大得箱子旁边来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa mâchoire crispée la faisait soudain ressembler d'une manière frappante à Fred et à George.

然后将下巴一沉,突然显得跟弗雷德和乔治像得

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Étape 3 repérez leurs cachettes Ces tueurs redoutables sont étonnamment timides.

3步 找到他们藏身之处这些可怕杀手内向。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’eau me parut singulièrement froide, mais je me réchauffai promptement en maniant le pic.

我觉得海水地冷,但我挥舞起铁锹,一会儿就暖和了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Il adorait Cosette, il possédait Cosette, Cosette était splendidement pure.

他深深地爱着珂赛特,珂赛特已经属于他,珂赛特是纯洁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Sa tête, remarquablement étroite, portait une pyramide de cheveux du plus beau blond.

地狭长,顶着一个用最美金黄色头发梳成金字塔。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Alexandre : C'est depuis qu'on a changé d'entraîneur, on s'est drôlement amélioré en touche.

从我们换了教练起,我们在赛场上地有所好转。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le soir approchait, mais la ville, si bruyante autrefois à cette heure-là, paraissait curieusement solitaire.

夜幕正在降临,昔日那样喧闹城市在此刻显得地寂静。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Et ce qui était frappant, c’est que cela aussi voulait dire : entrez dans mon cabaret.

尤其是,它还可以解释为:请光临我店。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pétrifié, il regarda Quirrell lever les bras et commencer à défaire son turban.

这是怎么回事? 大围巾落了下来,洛裸露脑袋看上去小得

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La nouvelle de ses vociférations contre Ombrage s'était répandue à une vitesse exceptionnelle, même pour Poudlard.

他同乌姆里大吵大嚷消息不胫而走,即使按霍格沃茨标准衡量,这样传播速度也是快得

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Oui. Et puis, quand on a la laine fabuleuse comme la mienne, c’est normal d’en faire profiter les autres.

。当人们毛像我一样,让其他人受益是很正常

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cotangente, cotation, cote, coté, côte, côté, côte à côte, Côte d'Ivoire, côté sous le vent, coteau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接