有奖纠错
| 划词

Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.

有与会者针对这种说法指出,“修改”这个词暗含仲裁庭有权对初时命令加以展期。

评价该例句:好评差评指正

Au début du mois d'août, 15,8 % seulement des 61 millions de dollars demandés par l'intermédiaire de l'appel global révisé avaient été reçus.

初时,通过经订正联合呼吁程序要求6 100万美元只收到15.8%。

评价该例句:好评差评指正

Après l'euphorie initiale suscitée par l'instauration de la paix sont apparus les vestiges complexes de deux décennies et demi de conflit armé.

在此期间,实现和平初时欣喜已为二十五年武装冲突遗留复杂局面所取代。

评价该例句:好评差评指正

Le chiffre de juin était légèrement en baisse par rapport à celui de début mai, époque à laquelle on signalait 2,6 millions de personnes déplacées.

初时有记录流离失所者为260万,6月份明流离失所者小幅减少。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit, en réponse, qu'il serait peut-être nécessaire de préciser à l'alinéa f) que la prorogation d'une mesure préliminaire impliquerait sa conversion en mesure provisoire.

有与会者就此指出,(f)项似有必要澄清初时命令展期则意味着将其转为临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Niigata semble indiquer qu'au moins à l'origine, elle n'a pas été payée parce qu'elle ne s'était pas acquittée de toutes les obligations lui incombant en vertu des contrats.

Niigata似乎指出至少在初时由于它有履行合同规定所有义务而有收到付款。

评价该例句:好评差评指正

Si le nombre des victimes civiles n'a pas encore pu être confirmé, les affrontements avaient déjà entraîné, au début du mois de mai, le déplacement de milliers de personnes.

平民伤亡情况仍然无法确定,但是到5月初时,战斗造成流离失所。

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois signalé qu'il serait peut-être important de conserver une référence à la “prorogation” de la mesure préliminaire, car ce terme n'était pas expressément mentionné au paragraphe 6.

然而,有与会者指出似宜保留提及初时命令“展期”提法,因为这一用语未明确载于第(6)款。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois été estimé qu'il serait peut-être plus simple de dire que le tribunal pouvait prononcer une mesure provisoire qui reprenait tout ou partie du contenu d'une mesure préliminaire.

尽管有示支持这种观点,但与会者指出可能更为简便说法是可颁布含有初时命令所有或部分内容临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Malgré le calendrier très chargé provoqué par l'imprévisible - ou plutôt, devrais-je dire l'imprévisible prévisible -, la délégation jamaïcaine a réussi à s'acquitter des objectifs qu'elle s'était donnés au début du mois.

尽管一些意外事件,或者应说是预料中意外事件,使我们工作量很大,但牙买加代团确实实现了它在月初时提出目标。

评价该例句:好评差评指正

Si les besoins financiers de la Commission ne seront connus que lorsque son budget aura été établi, les crédits actuellement disponibles ne couvriraient les activités de la Commission que pendant une courte période initiale.

要在预算编制完毕后才能知道委员会所有所需经费,但现有资金只能在开初时有限一段时期内维持委员会活动。

评价该例句:好评差评指正

Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à cette partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire”.

在对方陈述其理由时间期满后48小时或类似短暂时间内,仲裁庭应就是否对初时命令加以确认、展期或修改作出裁决。”

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré de supprimer la deuxième phrase de l'alinéa f) dont le contenu se trouvait déjà reflété au paragraphe 6, qui s'appliquait à une mesure préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 7.

有与会者建议删除(f)项第二句,因为该句内容已反映在第(6)款上,第(6)款经由第(7)(b)款而适用于初时命令。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d’une grève et de la séquestration de son mari, Suzanne, épouse popote et soumise, se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action.

海伦本是模范妻子,丈夫突然中风,为了解工厂工潮毅然走出厨房,替丈夫管理工厂。初时沦为笑柄,后力挽狂澜。

评价该例句:好评差评指正

Une autre inquiétude suscitée par la nouvelle version proposée de l'alinéa e) était que, une fois que le tribunal arbitral avait entendu le défendeur, la mesure préliminaire devenait obsolète et le régime des mesures provisoires devait alors s'appliquer.

与拟议(e)项修订稿有关另一个关切是,一旦仲裁庭听取了被申请方当事陈诉,初时命令即失去效力,此时应当适用临时措施制度。

评价该例句:好评差评指正

En Republika Srpska, après une période de gesticulation et de déclarations rhétoriques, des organes importants tels que la Commission indépendante de la fiscalité, la Commission de réforme de la défense et la Commission du renseignement fonctionnent relativement bien.

在斯普斯卡共和国,虽然各方在初时作出姿态和发言论,但独立税务委员会、防御改革委员会以及现在情报委员会等重要机构仍在相对平稳地开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, on a fait observer que la suppression de cette phrase risquait de créer un vide car on ne savait pas exactement ce qu'il advenait de la mesure préliminaire après que la partie avait eu la possibilité de présenter ses arguments.

不过,有与会者指出,将第二句删除可能会产生一个空白,即不清楚在给予了该当事陈诉其理由机会之后初时命令将作如何处理。

评价该例句:好评差评指正

Au début du mois de novembre, les deux principales composantes du FLNKS - l'Union calédonienne (UC) et le Palika - ont tenu leurs congrès respectifs et M. Wamytan a été remplacé à la tête de son parti, l'UC, par son ancien adjoint, Pascal Naouna.

但是,到11月初时,卡纳克民阵两个主要部分、喀里多尼亚联盟(喀联盟)和Palika分别举行了全党代大会,瓦米唐被其自己政党喀联盟前副主席帕特里克·纳乌纳取代。

评价该例句:好评差评指正

Sur un total de 1 288 membres du personnel de police de la MINUK sur le terrain au début du mois de décembre, 49 officiers de police de la MINUK restent actuellement au Kosovo, exerçant des fonctions de liaison et de représentation externe.

初时在科索沃地面总共1 288名科索沃特派团警察员中,有49名科索沃特派团警官目前留在了科索沃,处理联络和外部代责任。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que ce membre de phrase n'était pas nécessaire, risquait de créer une confusion entre la mesure provisoire et la mesure préliminaire et pouvait être contraire au principe selon lequel une mesure préliminaire avait une durée de vie fixe de 20 jours.

据指出,该则条文有必要,有可能混淆临时措施和初时命令,并与初时命令有效期固定为20天这一原则相抵触。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


递减运价, 递减振幅, 递降, 递交, 递交国书, 递交请愿书, 递解, 递解囚犯, 递进, 递氢链,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7月合集

Les perturbations les plus importantes devraient s'évacuer en fin de soirée ou dans le début de la nuit en direction de l'Allemagne.

最重要的骚乱应在傍晚或初时向德国方向撤离。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

On peut manger les feuilles, traditionnellement on mange les feuilles au début du printemps quand elles sont toutes tendres c'est là qu'elles sont moins amères.

我们也可以食用它的叶上人们在春季初时食用它们的叶,因为此时叶还很嫩,所以它们的味道不太苦。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La réputation de ces " gendarmes de la Méditerranée" est si excellente que Richelieu puis Colbert s'en inspireront pour les débuts de la Marine Royale, et recruteront de nombreux capitaines dans les rangs hospitaliers !

这些“地中海宪兵”的声誉是如此之好,以至于黎塞留和科尔在皇家海军成立之初时就受到他们的启发,并在医院修士队伍中招募许多船长!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Après avoir lu sans plaisir d’abord les longues lettres de Julien, madame de Fervaques commençait à en être occupée ; mais une chose la désolait : Quel dommage que M. Sorel ne soit pas décidément prêtre !

德·费瓦克夫人读于连的那些长信,初时并不感到快乐,可是渐渐地她开始上心了;但有一件事情令她不快:“多可惜,索莱尔先生并非真是个教士!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


递增级数, , , , 第 1000页, 第 100号, 第 100年, 第 100页, 第 10次, 第 10天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接