Elle citait une exhortation adressée par l'apôtre Paul aux chrétiens de Thessalonique, dans un monde fort différent de celui qui est le nôtre aujourd'hui.
她用的是门徒保罗与我们今天所生活的世界迥然不同的环境中对帖撒罗尼迦基督徒的劝戒。
Cependant, ces garanties juridiques ne suffisent pas et il faudrait encourager l'adoption de mesures plus concrètes et plus dissuasives qui permettent de faire appliquer efficacement, dans tout le pays, une politique de l'emploi qui soit juste.
但是这些法律保证之外,还需要鼓励和采取更具体的劝戒性措施,确保全国有效建立一种公平的就业政策。
Dans notre monde où le capitalisme, modèle économique dominant, a pour corollaire un chômage massif, en particulier dans les pays en développement, l'axiome de Mme Thatcher revient à condamner une partie de la population à mourir de faim.
撒切尔的劝戒实际上是谴责那些使人们资本主义经济模占主导地位的世界上挨饿的人,这种经济模尤其是发展中国家造成了大规模失业现象。
Il y a certainement une information concrète, précise, sur la mise à niveau de ces juridictions, hors de quoi, c'est vrai, je partage l'avis de Mme Del Ponte : une juridiction spéciale pourrait être mise sur pied sous des formes à déterminer.
当然,建立司法管辖方面有特定和具体情况,此之外,不妨建立一种有待确定的特别司法管辖;这点上我同意德尔庞特女士的劝戒。
Parmi ses diverses activités, la FMC dispense, dans le cadre d'ateliers de réflexion, une formation dans diverses disciplines aux dirigeant(e)s et autres travailleurs et travailleuses du secteur touristique, ainsi qu'aux dirigeantes et militantes qui constituent les équipes des Maisons d'orientation féminine et familiale de la Fédération.
古巴妇女联合会开展的另一项活动是通过劝戒课堂培训旅游业领导和员工,以及举办各类的学习班培训妇联干部、妇联积极分子和妇女与家庭指导之家专家组成员。
Des mesures concernant les solutions à long terme nécessitent non seulement une volonté politique au plus haut niveau mais aussi la participation de l'homme de la rue : les citoyens doivent faire preuve de persuasion morale pour pousser leurs gouvernements à résoudre les problèmes avec l'urgence voulue.
针对这种长期解决方案的行动不仅需要高级别政治接触,也需要普通百姓的参与:公民必须通过道德劝戒促使其政府按照所需紧急程度处理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。