有奖纠错
| 划词

Il faut surtout convaincre ceux qui se laissent séduire ou manipuler de renoncer à ce mode d'action inhumain.

尤其要劝服那些容易被吸引或操纵的放弃这种不道的行为。

评价该例句:好评差评指正

Les agents de l'UNRWA et les responsables locaux ont réussi à persuader les militants de partir.

工程处工作和社区领袖成功劝服离去。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait persuader les familles que la scolarisation des filles était tout aussi fructueuse que celle des garçons.

劝服所有家庭,女儿接受教育与儿子接受教育同等重要。

评价该例句:好评差评指正

Si elle est adoptée de façon uniforme, elle améliorera la sécurité publique et sera un facteur dissuasif au niveau régional pour les trafiquants d'armes légères.

如果统一地采纳和实施这项立法,将会改善公共安全,并且对区域内的小型武器贩卖分子起到共同的劝服作用。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de nous persuader de consommer moins d'énergie, la fausse promesse des agrocarburants donne à penser qu'on peut protéger le climat simplement en changeant de carburant.

农业燃料的虚假承诺没有劝服减少能源消耗,而是提出只要改变燃料,就有助于改善气候。

评价该例句:好评差评指正

Cette liste nous paraît un bon départ, s'agissant de persuader et d'encourager les gouvernements et les autres parties concernées à observer les règles internationales en matière de protection de l'enfance.

认为,这是劝服和鼓励政府和其方面遵守关于保护儿童的国规则的一个重要步骤。

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.

在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全落空了,因为到目前为止,调停还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。

评价该例句:好评差评指正

L'attitude très tolérante de la société tchèque à l'égard de la consommation d'alcool n'est pas de nature à dissuader les jeunes de l'adoption de cette habitude et de nombreuses femmes font partie des groupes vulnérables.

捷克社会对酒类消费持高度容忍态度,这无助于劝服年轻不染上此癖,许多妇女也包括在风险群体内。

评价该例句:好评差评指正

Il leur a demandé de lancer un appel aux groupes armés pour qu'ils engagent de véritables négociations et de rencontrer leurs dirigeants pour bien leur faire comprendre la nécessité de conclure un accord de paix sans plus tarder.

请首脑会议呼吁各武装团体真诚谈判,并请各位首脑与武装团体领导会谈,劝服须立即订立和平协定。

评价该例句:好评差评指正

La meilleure façon de freiner la course aux armements consiste à trouver des solutions aux problèmes politiques épineux dans le monde et à demander aux parties rivales de recourir au dialogue et de régler leurs différends le plus rapidement possible, avant que la situation ne se dégrade.

我国代表团认为,控制军备竞赛的最佳办法就是解决世界上棘手的政治问题,并劝服的各方在局势恶化之前开展对话,尽快以政治方式解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation a hâte de poursuivre le travail avec les autres membres du Comité en vue d'en exécuter le mandat et de veiller à l'application la plus vigoureuse et la plus vaste possible des résolutions pertinentes, et ce afin de convaincre l'Iran de renoncer à se doter d'armes nucléaires.

我国代表团期望继续与委会其合作,以履行其职责并确保这些决议得到尽可能坚定和全面的执行,从而劝服伊朗放弃寻求核武器能力。

评价该例句:好评差评指正

Mon Représentant personnel s'est en outre efforcé de convaincre les Taliban d'envisager diverses formules qui leur permettraient de participer à des entretiens directs ou indirects avec le Front uni, en particulier en répondant aux invitations qui leur avaient été faites à cet effet par le Gouvernement japonais et le Gouvernement ouzbek.

另外,我的个代表希望劝服塔利班考虑使能够参加与联合阵线进行直接或间接会谈的各种方式,具体包括应乌孜别克和日本政府的邀请举行会谈。

评价该例句:好评差评指正

En aidant les fumeurs à cesser de fumer et en décourageant les jeunes de commencer à le faire grâce à des mesures énergiques, il est possible de réduire considérablement les problèmes de santé et la perte de revenus associée au tabac et, partant, d'atténuer la pauvreté et de promouvoir le développement économique des pays en développement.

通过有力的烟草管制措施帮助吸烟者戒烟和劝服年轻不要吸烟,不但可以大大减少健康所受的损害和基本收入的损失,而且可以减轻贫穷,从而导致发展中国家的更佳的经济发展。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut prendre en compte ces intérêts divergents et persuader les créanciers qui ont déjà engagé à l'encontre du débiteur une action en recouvrement ou en exécution forcée de participer aux négociations que si celles-ci ont des chances d'aboutir à un meilleur résultat ou si la menace d'une procédure judiciaire d'insolvabilité dissuade les créanciers de faire valoir leurs droits individuellement.

只有当前景显示可以通过这些谈判取得更好的结果,或正式破产程序的威胁将限制债权争取其个别的权利时,才有可能顾及各种不同的利益,劝服那些已经启动对债务追款或执行行动的债权参加谈判。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut prendre en compte ces intérêts divergents et persuader les créanciers qui ont déjà engagé à l'encontre du débiteur une action en recouvrement ou en exécution forcée de participer au processus informel que si celui-ci a des chances de parvenir à un meilleur résultat ou si la menace d'une procédure d'insolvabilité formelle dissuade les créanciers de faire valoir leurs droits individuellement.

只有当前景光明,可以通过非正式过程取得更好的结果,或正式破产程序的威胁将限制债权争取其个别的权利,才有可能顾及各种不同的利益,劝服那些已经启动对债务追款或执行行动的债权参加非正式的重组过程。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?

难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这一不公正的秩序,不过现在准备劝服那个最强大的国家放下傲慢的架子,履行作为联合国创始国的职责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Girod, girodyne, girofle, giroflée, giroflier, girol, girol(l)e, girolle, giron, girond,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Prenez garde alors, répéterai-je aussi, dit Morrel, car vous cherchez à me persuader, et, si vous me persuadez, vous me ferez perdre la raison, car vous me ferez croire que je puis revoir Valentine.

么,再说一遍:留点神,因为你想得说,假如你成功了,便会失去理智,因为要,除非使想信还能再得到瓦朗蒂娜。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gisant, gisante, Gisèle, giselle, gisement, gismondine, gisoir, gitaloside, gitan, gitane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接