Comme le Secrétaire général, nous exhortons la communauté internationale à maintenir sa vaste présence multinationale.
我们赞同秘书长希望国际社会保持广泛多国存在劝诫。
Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation.
据称,为避免这些问题出现,不妨可以将本条改劝诫性条文,内容大致为,当事人不应对其身份或所在地说假话。
Chaque État Partie veille, en particulier, à ce que les personnes morales tenues responsables conformément au paragraphe 1 du présent article fassent l'objet de sanctions pénales, civiles ou administratives efficaces, proportionnées et dissuasives, y compris de sanctions pécuniaires.
各缔约国均应特别确保使根据本条第1款负有法律责任法人受到有效、适度和劝诫性刑事、民事或行政处罚。
On comprend ainsi mieux l'importance que le législateur accorde à la répression de ce fléau social en édictant des dispositions d'ordre dissuasif et préventif dans le Code pénal et Code de procédure pénale récemment adoptés par l'Assemblée nationale.
因此,我们能够更加深刻地体会到,立法者们非常重视消除这种社会丑恶现象工,并且,他们在最近由国民议会通过《刑法》和《刑事诉讼法》中制定了若干劝诫性和预防性条款。
Les résultats des travaux sur la responsabilité doivent revêtir la même forme que ceux sur la prévention, de façon qu'ils aient à la fois un caractère normatif et valeur d'exhortation, compte tenu du lien étroit existant entre les deux régimes.
考虑到赔偿责任制度和预防制度之间密切联系,赔偿责任问题工成果应当采取与预防问题工成果相同形式,以便使它们具有规范性质和劝诫性质。
Nous invitons instamment le Comité créé par la résolution 1540 (2004) à être plus proactif et à agir rapidement pour minimiser, par le biais de la coopération et de la cooptation internationales, la possibilité de toute nouvelle prolifération qui menacerait la paix et la sécurité internationales.
我们促请1540委员会更加积极主动,迅速采取行动,通过国际合和劝诫,将任何进一步扩散可能性降到最低程度,这种扩散威胁国际和平与安全。
Dans cette résolution, l'OACI condamnait le sabotage criminel dont avait été l'objet l'aéronef cubain et exhortait les États à poursuivre et à punir très sévèrement les criminels responsables de cet acte afin que la sanction soit à la mesure du crime commis et constitue un exemple dissuasif à l'avenir.
在该决议中,国际民用航空组织谴责了这起以古巴飞机为目标罪恶袭击事件,并且规劝各国对有此类罪行罪提起诉讼,厉制裁,使罪受到刑罚与其所罪行重程度相当,而且,在未来构成一个劝诫性例子。
Ces propositions ont cependant été contestées aux motifs qu'une référence à d'éventuelles sanctions en vertu du droit interne n'était pas de nature à accroître la sécurité juridique et qu'une disposition exhortant à ne pas faire de fausses déclarations n'était pas compatible avec le caractère de droit commercial du projet de convention.
然而,有与会者对这些建议持异议,其理由是,提及国内法可能规定制裁无助于提高法律确定性,而且规定不应不诚实陈述劝诫性条文与公约商法性质不符。
La Jamaïque votera en faveur du paragraphe 12 - car, nous pensons qu'il ne peut pas être jugé dogmatique et qu'à l'origine, il ne visait pas à exhorter - mais nous sommes contraints de voter contre le paragraphe 6 et de nous abstenir en ce qui concerne le projet de résolution dans son ensemble.
虽然牙买加将对第12段投赞成票—因为我们认为不应假定它具有规定性,其本意不在于劝诫—但我们不得不对第6段投反对票,并将对整个决议草案投弃权票。
Les discussions à Addis-Abeba ont confirmé qu'il était indispensable que toutes les parties conviennent d'un arrêt immédiat des hostilités et, à cet égard, les participants se sont félicités de la décision récente de charger le commandant de la Force de la Mission de l'Union africaine au Soudan d'établir des contacts directs avec les non-signataires, ce qui lui donnera davantage de moyens pour décourager les parties de recourir à la violence et les inciter à négocier.
在亚斯亚贝巴举行讨论确认,各方必同意立即停止敌对行动,这一点至关重要,并欢迎近期关于授权非盟特派团部队指挥官与非签署方建立直接联系决定,该决定将给予部队指挥官更大灵活度,以劝诫各方放弃暴力,走向谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。