Le problème est parfois aggravé par la situation extrêmement fluctuante sur le terrain.
有时,当地局势变幻,使这一问题更加复杂。
Il convient également de souligner que les tensions entre le Tchad et le Soudan et la suspension des relations diplomatiques entre les deux pays sont une source d'instabilité considérable dans le Darfour et la région située de part et d'autre de la frontière.
还应强调指出,乍得和苏丹之间紧张局势以及两国之间外交关系断,达尔富尔严重稳局势以及边境地区两侧局势变幻根由。
Elle impliquerait qu'il faudrait trancher des questions complexes dans des situations tendues où il était souvent difficile de déterminer si les personnels avaient le statut de combattants ou de non-combattants, ou si ce statut serait modifié lorsque les personnels agissaient en légitime défense.
这将导致在变幻局势就复杂问题作出判断,而在这种局势往往难以判断员战斗员或非战斗员地位,甚或难以判断如果所涉员进行自卫,这样地位否发生变化。
La situation politique en République fédérale de Yougoslavie, comme dans tous les pays de l'Europe du Sud-Est d'ailleurs, étant instable, il est nécessaire d'en suivre de près les incidences sur la situation humanitaire et il est tout aussi impératif que les organismes humanitaires puissent se maintenir prêts à intervenir efficacement en cas d'urgence dans toute la région.
南斯拉夫联盟共和国以及整个东南欧政治环境都变幻,必须密切监测这种政治环境对道主义情势影响。
Outre les initiatives de la société civile et étant donné la situation tendue et explosive sur le terrain, il conviendrait d'insister tout particulièrement sur la mobilisation d'un vaste appui public à des mesures visant à protéger le peuple palestinien, par exemple celles prises par l'ONU et son Conseil de sécurité ou par les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève.
鉴于当地局势十分紧张,变幻,除了民间社会采取行动之外,还应该特别强调调动公众广泛支持保护巴勒斯坦民措施,例如联合国和安全理事会或《第四项日内瓦公约》缔约国采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。