有奖纠错
| 划词

Les inscriptions se sont effacées.

碑文变得了。

评价该例句:好评差评指正

La démarcation entre conflits internes et conflits entre États devient floue.

国家内部冲突和国家间冲突界线已变得

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, le fondement juridique de la procédure pénale pouvait devenir confus.

在其他一些案例中,刑事法律基础可能变得

评价该例句:好评差评指正

La copie du document provoque une distorsion de ces couleurs qui deviennent clairement visibles.

如试图复印证件,则些圆点会变得,很容易看出。

评价该例句:好评差评指正

Les anciennes lignes sont si floues qu'elles ont perdu tout leur sens.

界线变得如此,已失去了意义。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque ces deux concepts sont confondus, ce sont les principes fondamentaux de l'Organisation qui en souffrent.

两种概念混在一起会使联合国宗旨变得

评价该例句:好评差评指正

Cela n'en rend la cohabitation que plus ambiguë, eu égard au mandat du Groupe.

使得共生关系问题在专家组任务中变得更为

评价该例句:好评差评指正

À ces niveaux et aux niveaux inférieurs, la structure de gouvernement devient ambiguë et difficile à gérer.

些级别及以下,治理结构变得且难以管理。

评价该例句:好评差评指正

Or, à l'heure actuelle, elle est malheureusement devenue plus floue.

然而,令人遗憾是,种分工在目前却变得更加

评价该例句:好评差评指正

Mentionner d'autres liens que l'État de constitution, le siège ou le domicile de la société affecterait la clarté de la disposition.

提及与公司组成地、注册办事处或居住地国以外其他联系,将使条文变得

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Comité indique plusieurs points qui sont ambigus en raison des tentatives visant à déformer et à cacher la réalité.

委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得若干问题。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit devenu plus discret, le soutien officiel apporté par la France à la politique marocaine au Sahara occidental continue.

今天,虽然法国对摩洛哥在西撒哈拉政策表示正式支持态度变得越来越,但仍保持着种支持。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la ligne de démarcation entre terrorisme et criminalité est devenue de plus en plus floue et les objectifs du terrorisme de moins en moins concrets.

此外,恐怖主义与犯罪行为之间分界线变得越来越,恐怖主义打击目标则越来越缺乏具体范围。

评价该例句:好评差评指正

L'insistance de l'Azerbaïdjan à inventer des chiffres, redéfinir des termes, réécrire l'histoire et obscurcir les débats, est un aspect du problème non de la recherche d'une solution.

阿塞拜疆坚持虚构数字、重新界定术语、杜撰历史和使讨论变得都是问题一部分,而是在寻求解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le caractère flou de la distinction entre combattants et civils, la question du terrorisme et du contre-terrorisme doit être considérée à la lumière du droit international humanitaire.

随着战斗人员与平民之间界限变得,需要根据国际人道主义法调整恐怖主义与反恐怖主义整个议题。

评价该例句:好评差评指正

Dans leur forme actuelle, les rapports sont peu analytiques, superficiels et bureaucratiques et, de surcroît, visent plus à obscurcir les travaux du Conseil de sécurité qu'à les rendre clairs.

目前格式报告没有多少分析成份,仅仅是表面官样文章,目是让安理会工作变得,而是更明确。

评价该例句:好评差评指正

La direction des affaires internationales, que ce soit au niveau des grandes puissances ou de l'ONU, a pris un caractère plus flou avec la multiplication des affrontements inter et intraétatiques.

由于国家间和国内对峙有所加剧,无论是大国或联合国国际领导作用变得

评价该例句:好评差评指正

Avec la mondialisation et la libéralisation, les frontières entre marchés nationaux et marchés internationaux deviennent floues, et les distinctions traditionnelles entre compétitivité nationale et compétitivité internationale n'ont plus véritablement de sens.

在全球化和自由化背景下,国内和国际市场界限变得,因此没有必要再对国内竞争力和国际竞争力进行传统区分。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, du fait de l'évolution technologique, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable des installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.

过,随着技术变化,现有设施更换往往需要为设施增加新功能并对其进行大幅度改善,两类项目区别因此变得

评价该例句:好评差评指正

Il existe des zones d'ombre où les lignes de démarcation traditionnelles sont floues entre conflits armés et criminalité violente, qui comprend souvent la criminalité transnationale, les conflits non traditionnels et les trafics.

有一些冲突灰色地带,使武装冲突与犯罪暴力之间传统分界线变得,冲突常常涉及跨国犯罪、非传统战争和贩运活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


impossible, imposte, imposteur, imposture, impôt, impotable, impotence, impotent, impotunité, impraticabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接