有奖纠错
| 划词

Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.

到富,两只手,从富,两指头。

评价该例句:好评差评指正

Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.

一个微笑给接受它人财富,却不会让馈赠者

评价该例句:好评差评指正

Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.

全球化量既有使人致富又有使人

评价该例句:好评差评指正

On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.

在我们正在从“使邻居概念向“使邻居变富”概念转变时候,这应当成为全球村标志。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.

当然,老年性不仅仅决于养老金制度普及程度。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.

经济机会减少和健康状况恶化,常常会让年纪增长人更容易

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.

过去几年来,世界上一些地方状况增加了,原因不是整个世界了,而是因为全球化带来增长好处没有得到平均分享。

评价该例句:好评差评指正

Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.

经验性证据表明,生活在拥有全面正规养老金制度和公共资金转移制度下老年人,较人口中较年轻组群性要小。

评价该例句:好评差评指正

Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.

在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场国际规则,从而使得各国政府够控制短期资本流动。

评价该例句:好评差评指正

Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.

在首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历方式不同、也不平均,而且程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解起源,也无法用政府行动加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.

在社会问题首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历方式不同、也不平均,而且程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解起源,也无法用政府行动加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.

在首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历方式不同、也不平等,而且过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解起因,也无法用公共行动去解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参照物, 参照系, 参照一篇原文, 参照值, 参政, 参政议政, 参政员, 参酌, 参奏, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接