Il semble avoir cessé de respirer et ses yeux sont vitreux.
两个猎人森林里,其中一个突然倒下了。他看上去已停止呼吸,目光呆滞。
Même si les droits de propriété officiels permettent aux pauvres d'accéder à leur capital « immobilisé », cela n'implique pas nécessairement qu'ils peuvent utiliser ce capital de manière productive, en raison de diverses contraintes potentielles.
即使正式产权使穷人有机会获得“呆滞”资本,但由于一些限制,他们不一定能够将该资本用于生产目。
Ces listes renseignaient avec précision sur les différents articles, le nombre d'articles de chaque catégorie, la date d'achat, le prix d'achat, les montants réclamés et toute disposition appliquée en vertu de l'obsolescence ou de la lenteur d'écoulement de la marchandise.
这些详细清单包括物项说明、每类物项数目、采购日期、采购价格、索赔数额以及适用任何淘汰或呆滞库存处理规定。
De Soto observe également que les mauvais résultats de certains pays en développement et pays en transition ne sont pas imputables au manque d'actifs mais à l'absence de droits de propriété clairement définis permettant de transformer un capital « immobilisé » en capital « liquide ».
德索托进一步指出,一些发展中和转型经济体经济不振不是因为缺乏资产,而是因为缺乏明确产权,无法使“呆滞不动”资本转变为“流动”资本。
Le Groupe félicite l'Administration d'avoir pris des dispositions pour fermer les fonds d'affectation spéciale inutilisés, régler les éléments de passif éventuel correspondant à des services fournis à des missions terminées en Angola et réduire le nombre d'écritures de régularisation relatives au matériel durable.
令非洲集团鼓舞是,行政部门停止呆滞信托基金、清偿向已结束安哥拉特派团提供服务未偿付临时债务以及限制勉强引入不必要设备方面取得了进展。
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.
Halbwachs先生(主计长)答复关于联合国财务报告和审定财务报表问题时,承认有必要作出进一步努力,及时结束呆滞信托基金,但是指出主计室前一年已经这方面取得进展。
Faisant observer par ailleurs que le Comité a engagé à maintes reprises le Secrétariat à examiner les fonds d'affectation spéciale dormants, qui sont actuellement au nombre de 63 et dont les fonds s'élèvent à 54 millions de dollars, il se demande également ce qui a pu empêcher la fermeture de ces fonds.
此外,它注意到审计委员会一再敦促行政当局对目前为数63个、款额达5 400万美元呆滞信托基金进行审查,它想知道什麽因素阻止将其结束。
Pour les évaluer, le Comité a jugé que, lorsque la perte de marchandises en stock représentait nettement plus de la moitié des pertes commerciales ou industrielles déclarées, il convenait d'appliquer un coefficient d'actualisation raisonnable afin de tenir compte des biens obsolètes ou difficiles à écouler, en fonction des éléments du dossier et des circonstances propres à chaque réclamation.
评估这些价值很高存货索赔时,小组一直认为,如果存货索赔价值大大超过声称商业损失价值一半时,应当根据索赔档案中证据和每一件索赔具体情况适当打折,以将过时或呆滞存货情况考虑内。
Pour amener les fournisseurs à s'exécuter promptement, le Directeur exécutif du Programme Iraq a informé les missions permanentes et missions d'observation intéressées que faute pour les fournisseurs d'apporter les précisions demandées dans un délai de 60 jours, les demandes en question seraient considérées comme « en attente et ne faisant plus l'objet d'examen » jusqu'à ce que les fournisseurs concernés s'exécutent.
为了加快供应商行动,伊拉克方案执行主任已通知有关常驻代表团和观察团,如果供应商未能提出要求后60天内提供进一步资料,有关申请就归入“呆滞搁置”类,即不采取任何进一步行动,直到有关供应商作出回应为止。
M. Respasch (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est favorable à l'adoption d'un système qui permette d'accélérer la clôture des fonds d'affectation spéciale dormants mais qu'il aimerait avoir des précisions sur la politique de placement suivie à l'Office des Nations Unies à Genève, car il semble y avoir une certaine divergence entre les conclusions du Comité et les vues du Contrôleur sur la question.
Repasch先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团支持实施一种新制度,以加速结束呆滞信托基金,但是然需要对联合国日内瓦办事处投资政策作出进一步澄清,因为这个方面审计委员会结论同主计长看法之间似乎存着分歧。
La montée en flèche des cours du pétrole, alimentée par une demande mondiale croissante, est le principal facteur qui contribue à la stagnation de l'économie mondiale, rendue encore plus perceptible par l'évolution géopolitique récente au Moyen-Orient, par l'incertitude qui règne dans certains pays producteurs de pétrole d'autres régions du monde, par la faiblesse du dollar des États-Unis et par le comportement grégaire des investisseurs adoptant une stratégie de spéculation sur les marchés pétroliers à terme.
由于全球石油需求量不断增长,石油价格暴涨,这是世界经济呆滞最主要助因;中东地缘政治发展,世界其他部分产油国局势不确定,美元疲软以及石油期货市场投机投资商从众行为使世界经济雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。