有奖纠错
| 划词

Les week-ends, ils écument les concours de danse régionaux.Leur maison regorge de trophées.

周末时,他们到加地方组织舞蹈比赛,两人家里堆满了各种奖杯。

评价该例句:好评差评指正

Chaque personne âgée représentée dans ses portraits monochromes porte gravée sur son visage les vestiges des années.

在那些单色肖像画中,每张老人脸上都堆满月镌刻痕迹。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手可及,但他们却得不到粮食。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de jeunes garçons y vit, entouré de maisons délabrées, de rues en terre battue jonchées de détritus et de camarades qui n'ont jamais mis les pieds dans une école.

在这里,一群周围是破旧不堪房子、堆满垃圾肮脏街道以及从未见过学校里面是什么样子同伴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱票, 唱起, 唱起《马赛曲》, 唱腔, 唱诗, 唱诗班, 唱诗班的领唱者, 唱诗台, 唱收, 唱衰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il a un garage plein de ces machins-là.

我们棚里堆满了麻瓜东西。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il ne faut pas que je sois encombrée, il faut que je sois libre.

我不应该是堆满工作,我应该是自由

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Personne ne voyait jamais un sou dans cette maison pleine d’or.

在这座堆满黄金屋子里,谁也没有见过一个大钱。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les rivages de la mer avaient depuis longtemps disparu derrière les collines de l’ossuaire.

好久以前,这海岸就在这堆满了尸骨山后面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合

Son jardin est jonché de tonnes de débris.

花园里堆满了成吨碎片。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合

Sur la place du château, les pierres de taille s'entassent devant les maisons.

- 在城堡地方,房子前面堆满了大小石头。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La toilette achevée, on descendit. La voiture attendait à la porte, pleine de confetti et de bouquets.

们化装完毕以后,就走下楼去。马车已在门口等着们了,车子里堆满了五颜六色碎纸和花球。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合

Son entrepôt déborde d'ordinateurs en attente de traitement.

仓库里堆满了等待处理脑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, sans retrousser ses jupes, en femme habituée aux flaques, s’engagea sous la porte, encombrée de jarres d’eau de javelle.

热尔维丝已习惯了这里秽水横流,也不介意撩起裙裤,径直走进那扇旁边堆满漂白水污小门。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dès le matin il se faisait rouler entre la cheminée de sa chambre et la porte de son cabinet, sans doute plein d’or.

从清早起,叫人家把转椅,在卧室壁炉与密室门中间推来推去,密室里头不用说是堆满了金子

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

L’éclat du soleil l’aveugla, elle s’empressa de diriger son regard ailleurs et vit que l’intérieur étroit de la cabine était jonché de malles militaires vertes en métal.

被阳光照得很刺眼,她赶紧收回目光看到狭窄机舱中堆满了军绿色铁箱子。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Elle fit un geste en direction des piles de documents qui jonchaient la table. Seul un porte-crayon en bambou finement ouvragé apportait une touche de coquetterie à la pièce.

她指了指堆满文件办公桌,那里唯一能显示女主人个人特点东西仅是一只精致竹制笔筒。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les consommateurs, bourgeois et ouvriers, car c’était un jour de fête, appelaient, riaient, criaient, et le patron lui-même servait, courant de table en table, emportant des bocks vides et les rapportant pleins de mousse.

因为这一天是节假日。那些顾客,有生意人也有工人,招呼来,招呼去,笑笑嚷嚷,老板自己在服侍,从这张桌子跑到另一张桌子,抱回空杯子又抱出来堆满了泡啤酒杯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais on ne répondit pas tout de suite. Gervaise, fort émotionnée, remuée surtout par cette idée qu’elle allait entrer dans un lieu plein d’or, se tenait derrière l’ouvrier, balbutiant, hasardant des hochements de tête, pour saluer.

里面却没有人回答。热尔维丝不由地异常兴奋起来,尤其是她就要走进堆满金子地方,她紧随着古波,话语有些结巴,随时准备着点头施礼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il trouva charmante la salle à manger qui était hideuse, meublée d’une vieille table ronde, d’un buffet bas que surmontait un miroir penché, d’un fauteuil vermoulu et de quelques chaises encombrées des paquets de Toussaint.

那间餐室原是丑陋不堪,摆了一张旧圆桌、一口上面斜挂着镜子碗橱,一张有虫蛀围椅和几把靠背椅,椅上堆满了杜桑包袱,冉阿让见了这样一间屋子却感到它美。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Jean Parrottin, son frère président de la S. A. B., s'appuyait des deux mains sur le rebord d'une table chargée de papiers; par toute son attitude il signifiait au visiteur que l'audience avait pris fin.

让·帕罗坦,兄弟,S.A.B. 总裁,正双手撑在一张堆满文件桌边。整个姿态向来访者表明观众已经结束了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il n’y avait dans Saumur personne qui ne fût persuadé que monsieur Grandet n’eût un trésor particulier, une cachette pleine de louis, et ne se donnât nuitamment les ineffables jouissances que procure la vue d’une grande masse d’or.

索漠城里个个人相信葛朗台家里有一个私库,一个堆满金路易秘窟,说半夜里瞧着累累黄金,快乐得无可形容。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le soleil allait disparaître derrière l’horizon, quand le canot heurta une berge encombrée de ces pierres ponces que le Waikato, sorti de montagnes volcaniques, entraîne dans son cours. Quelques arbres poussaient là, qui parurent propres à abriter un campement.

夕阳西下,这时小船触到一带河岸,岸上堆满了轻巧多孔浮石——一种水中火山岩石,因为隈卡陀江发源于火山地带,所以,这些浮石也随急流冲了出来,冲得沿江到处都是。河岸上有几棵树,正好在树下宿营。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉迷于, 沉绵, 沉湎, 沉湎于, 沉湎于幻想, 沉湎于空想, 沉湎于享乐, 沉湎于想象中, 沉默, 沉默的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接