Toutefois, dans notre désir d'aider de toute urgence, nous devons éviter de submerger des services de santé gouvernementaux déjà débordés.
但是,必须确保,在急于提供帮助的时,会压垮已经穷于奔命的政府保健服务。
Si nous ne faisons pas face à cette tendance croissante, l'instabilité augmentera et notre environnement se détériorera; les indigents du monde ne pourront compter que sur eux-mêmes pour construire une vie meilleure pour leurs enfants et pour eux-mêmes.
如果解决这一日益增大的威胁,稳定将会加剧,环境将会恶化;世界的穷人将只有改善自己和子女的生活而穷于奔命。
En outre, il est possible que les divers sommets mondiaux qui ont suivi le Sommet mondial pour les enfants aient imposé des fonctions excessives sur les ressources des ministères de la planification et affaibli l'impact des programmes d'action nationaux.
世界儿童问题首脑会议之后的一系列世界首脑会议也可能已经使规划部委疲于奔命,并冲淡了世界儿童问题首脑会议/国家行动纲领进程的作用。
Toutefois, depuis quelques années, on constate une tendance à noyer les États sous des rapports qui, dans la majorité des cas, ne sont que la répétition de leurs obligations en vertu des instruments multilatéraux de désarmement et de limitation des armements.
然而,近些年来出现了一种消极趋势,即以提出报告迫使各国疲于奔命,因大多数报告重复了这些国家按照多边裁军和军备控制制度必须进行的活动。
Il faudrait remédier à ces complexités et à cette opacité inhérente afin d'éviter que le mécanisme de surveillance des sanctions ne soit surchargé d'enquêtes portant sur des transactions qui se révèlent par la suite légitimes et de pouvoir identifier rapidement et efficacement les envois d'armes illicites et prendre les mesures appropriées.
避免制裁监测机制调查哪些交易最后证明是合法交易面临于奔命,必须改变其复杂性和固有透明现象,这样才能迅速有效地查出非法运送武器的情况,并采取适当的行动。
Nous siégeons au sein d'un organe essentiel pour la stabilité et la sécurité internationales, mais en même temps, nous sommes trop souvent obligés de parer au plus urgent, d'essayer de gérer les conséquences des conflits, sans avoir le temps de s'interroger sur les moyens d'assurer l'efficacité souhaitée aux solutions que nous proposons.
安理会是对于国际稳定和安全至关重要的机构。 然而,时常发现其疲于奔命,忙于处理冲突的后果,而没有时间思考加强所提出的解决办法的效力的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。