有奖纠错
| 划词

Alex : C’est pour moi. C’est intérieur. C’est pour mon ame, pour être en paix avec moi-même.

对我来说,这是一种内在表现,为了灵魂,为了让我安定下来。

评价该例句:好评差评指正

Cette façade destinée à apaiser les plus pauvres trompe certaines personnes mais pas tous les pauvres du monde.

这种最贫穷者幌子正在愚弄一些人,但不是世界上所有穷人。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence directe de cette situation, le peuple palestinien échaudé et désabusé par des décennies de discours lénifiants et de promesses non tenues, aspire à des actions tangibles.

这些情况直接后果是,巴勒斯坦人民对几十年来骗人话语和承诺落空感到沮丧和失望,想看到一些实际行动。

评价该例句:好评差评指正

On voyage plus en plus loin pour trouver un endroit adéquat qui peut apaiser nos esprit inquiet, nos villes natales sont devenues les endroits où on ne peut pas revenir.

我们越走越远,以找到一个合适地方,也能我们不安心,我们家乡已经成为地方,你无法返回。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la décentralisation - bien qu'il ne s'agisse pas, à proprement parler d'une des normes - est une mesure clef du progrès et un élément important permettant de rassurer les minorités.

第二,尽下放尚未正式列为标准之一,但仍然是取得进展一项主要措施,是少数族裔一个重要因素。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il est clair maintenant pour chacun que la raison fondamentale de cette situation est la politique d'apaisement des extrémistes du Kosovo poursuivie par la précédente direction de la Mission.

我们相信,现在对大家都显而易见是,这种根源在于特派团前任领导人奉行科索沃极端主义分子政策。

评价该例句:好评差评指正

La fondation « De Stromen » a donc décidé de créer un centre de soins dans la région de Rotterdam et de Ridderkerk, petite entreprise qui offre des soins et un soutien aux personnes âgées.

因此,“De Stromen”基金决定在鹿特丹和里德克尔克地区建立一家照中心,这是一家向老年人提供照服务和支持小型企业。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le gouvernement de la liste « Avenir Ensemble » se montre plus conciliant avec la population kanake, les conflits sociaux et les grèves, parfois accompagnés de violences, devraient rester des traits marquants de la scène économique et politique.

虽然由共同未来党领导政府对卡纳克居民采取比较态度,但产业争端和罢工以及不时发生事件,预计仍将是经济和政一个特征。

评价该例句:好评差评指正

Elles se sont révélées capables de jouer un rôle de stabilisation et de médiation dans la prévention des conflits et ont été très actives dans de récents efforts de consolidation de la paix et de réconciliation après le conflit.

妇女乃是预防冲突方面有效者和调解者,也是近来参加冲突后建设和平与重建进程各项努非常积极角色。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, grâce au travail sans relâche de son personnel et à l'appui déterminé de la communauté internationale, le Tribunal fonctionne à plein régime et s'est imposé comme un acteur essentiel de la pacification et de la stabilisation de la région des Balkans.

今天,由于国际法庭工作人员不懈以及国际社会坚决支持,国际法庭正在充分运作,已经成为巴尔干地区和稳定关键因素。

评价该例句:好评差评指正

Là où on envoie cette aide, et son volume dépendent du besoin qu'ont les donateurs d'apaiser leurs mandants ou leur conscience, du besoin qu'ont les grandes organisations non gouvernementales internationales de se faire bien voir et du besoin des géants de la presse de ponctuer leurs feuilletons télévisés de photos misérabilistes.

人道主义援助到哪里去,给多少,取决于捐助者要选民或良心需要、取决于有国际非政府组织其自尊心需要,取决于最大媒体网以同那些最无知人有关画面打断电视连续剧需要。

评价该例句:好评差评指正

De plus, ces codes n'étaient pas disponibles dans les langues des communautés autochtones et n'étaient accessibles qu'aux investisseurs et aux ONG du Nord, ce qui montrait que le seul souci des sociétés en question était d'apaiser les investisseurs et les ONG et d'isoler les communautés des réseaux de soutien dont elles avaient souvent besoin.

此外,这些守则也未印制成各土著社区语言,只是向总部设在北方一些投资者和非政府组织提供,这就意味着各公司关心只是投资者和非政府组织,并从他们往往所需要支持网络中排除了土著社区。

评价该例句:好评差评指正

Voir aussi B. Parekh «A case for positive discrimination», dans B. Hepple et E. Szyszczak, Discrimination: the Limits of the Law, Londres, Mansell, 1992, p. 265 à 268: «Un passé de ségrégation ne favorise pas un présent et un avenir communs à moins que les générations actuelles ne trouvent un moyen d'apaiser la peine et les tourments des victimes de ce passé».

还见B. Parekh, “A case for posiive discrimination”,详见B. Hepple和E. Szyszczak, Discrimination:“共同现在和共同未来无法建立在不同过去基础上,除非当代人找到遭受创伤悲痛受害者办法。”

评价该例句:好评差评指正

En fait, les femmes, du fait de leurs contributions multiples à la nation, sont les plus sacrifiées et dans le contexte actuel et plus que jamais ce sont les femmes qui doivent faire le plus grand effort de pacification des esprits servant comme élément de liaison et d'approximation des familles divisées et dans l'effort de reconstruction national par leur participation aux travaux.

实际上,由于对国家作出多种贡献,妇女作出牺牲最大,而且在当前情况下,更要依靠妇女本着精神作出更多努,对破裂家庭做联络和调解工作,并通过参加工作为国家重建作出努

评价该例句:好评差评指正

L'une des conséquences de cette tendance à punir et à imposer, plutôt qu'à concilier et à faire office de médiateur est que les grandes menaces à la paix et à la sécurité internationales - comme en Asie du Sud, en Asie du Nord et au Moyen-Orient - ne sont pas traitées en profondeur par le Conseil de sécurité du fait de l'opposition de l'un ou l'autre de ses membres permanents.

倾向于实行惩罚和强制执行而不是和调解后果之一是,我们安全理事会一个或另一个常任理事国妨碍随后在安全理事会中对国际和平与安全主要威胁,例如南亚、北非和中东主要威胁进行实质性讨论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quisqualis, quisquéite, quito, quittance, quittancer, quitte, quitte à, quitter, quitus, qui-vive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Qui file Cécile ?

Elle essaie de calmer son amie.

她试图安抚朋友。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Mon doudou, la photo de papa et maman.

安抚熊,爸爸妈妈照片。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年10月合集

Une déclaration qui vise à rassurer les alliés.

旨在安抚盟友声明。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

La vie est mal faite, mais...chacun son truc pour se calmer les nerfs.

可怎么办呢 ,生活就是充满了不如意...每个人有安抚自己心绪

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2018年10月合集

Un recul de l'État qui rassure les marchés à défaut de soulever leur enthousiasme.

安抚市场国家衰落未能激发他们热情。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est donc le moment d'apaiser tout le monde, quitte à ouvrir son portefeuille !

因此,现在是安抚所有人时候,即使需要付出代价!

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2013年6月合集

Tous ont lancé leurs partisans au calme en attendant l'annonce des résultats.

他们都在等待结果公布同时安抚了他们支持者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Daniel Vidal ne veut pas prendre position pour apaiser les esprits.

丹尼尔·维达尔不想采取安抚精神场。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lisa se rua sur lui, s’agrippant fermement à son poignet. Mary se précipita aussitôt et tenta de la calmer.

丽莎向了她妈妈,抓住了她手腕。玛丽连忙搂住她,试图安抚女儿情绪。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.

这一胜利是以社会恐惧和旨在保护和安抚主权主义为代价

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Un accueil physique de base pour renseigner et rassurer les 27 000 habitants de Wazemmes.

- 基本身体欢迎,以通知和安抚瓦泽姆斯27,000名居民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

L'homme d'église a dû trouver les mots d'apaisement et de recueillement.

教会成员必须找到安抚和沉思话语。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On considère qu’Haftar est incontournable, que c’est le seul à pouvoir pacifier, fusse au bout du canon la Libye.

人们认为哈夫塔尔是不可避免,他是唯一可以安抚人,即使在大炮利比亚末尾。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年7月合集

Pas de quoi apaiser les manifestants dans un pays qui s'enfonce dans la crise.

不足以安抚一个陷入危机国家抗议者。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Justin Trudeau a voulu rassurer, envoyer un message de solidarité.

贾斯汀·特鲁多(Justin Trudeau)想要安抚,发出团结信息。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年10月合集

Les Israéliens, comme les Libanais, doivent pouvoir rassurer leur opinion publique respective et montrer qu'ils n'ont pas failli.

以色列人和黎巴嫩人一样,必须能够安抚各自舆论,并表明他们没有失败。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Un ancien membre des Franc-Tireur avait voulu soulager sa conscience en mai dernier en dévoilant cet épisode sombre.

去年五月,法郎-蒂罗尔一名前成员曾想通过揭露这一黑暗事件来安抚良心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Si la maire a d'abord cru à une blague, elle a ensuite prévenu les autorités et rassuré ses habitants.

如果市长先是相信了一个笑话,她就会警告当局并安抚居民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Un livre malin et joyeux pour aider nos petits à remiser leur tétine dans un tiroir.

一本聪明而快乐书,可以帮助我们小孩将他们安抚奶嘴存放在抽屉里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Sécuriser l'espace numérique, c'est une mesure présentée en Conseil des ministres et qui fait partie des 100 jours pour apaiser.

保护数字空间是提交给部长理事会一项措施,也是 100 天安抚一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


quotation, quote, quote-part, quotidien, quotidiennement, quotidienneté, quotient, quotient émotionnel, quotientmètre, quotité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接