有奖纠错
| 划词

Loin d'être un inconvénient mineur, ce problème important dure depuis trop longtemps.

这一问题远非一个带来小小不便问题,而是一个长期存在大问题。

评价该例句:好评差评指正

Je pense bien à toi, Laurent, et à la gêne quotidenne qu'occasionne un platre de marche, surtout quand on vit comme toi dans un immeuble sans ascenseur.

我很为难你担心,LAURENT,尤其是你住在没有电梯住所,腿石膏,给日常 行动带来不便

评价该例句:好评差评指正

Nous vous remercions pour la confiance que vous portez à notre service et vous prions de nous excuser pour tout inconvénient que cette action a pu vous causer.

我们感谢您对法国工商会信任,并对改版带来不便深表抱歉。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes reconnaissants aux cinq membres de l'instance d'avoir accepté de continuer à en faire partie malgré les difficultés et les sacrifices personnels que cela peut leur occasionner.

我们感谢该机制五名成员不顾这可能带来个人不便和牺牲同意继续工作。

评价该例句:好评差评指正

La géographie éclatée du pays, la taille de sa population et la diversité des profils culturels sont autant d'obstacles qui entravent notablement la communication et l'accès aux populations.

我国地理构成高度分散,人口众多,文化背景复杂,这就造成了一些阻碍,给通讯联络带来了极大不便

评价该例句:好评差评指正

En Cisjordanie, les opérations militaires israéliennes continuelles, les innombrables points de contrôle, les infrastructures des colonies, l'édification du mur et les bouclages périodiques perturbaient gravement la vie quotidienne des habitants.

在西岸地区,以色列军事行动无休无止、数百个检查站、定居点基础设施、修建隔离墙和定期关闭给人民正常生活带来了诸多不便

评价该例句:好评差评指正

La partie russe prend toutes les mesures indispensables pour réduire au maximum les inconvénients pouvant résulter de la mise en place du régime des visas entre la Russie et la Géorgie.

俄罗斯一方正采取一切必要措施尽量减少由于俄罗斯联邦与格鲁吉亚之间实行签证制度而可能带来任何不便

评价该例句:好评差评指正

Cela s'est terminé par des affrontements avec les forces de l'ordre, qui ont causé des dommages aux biens municipaux et des gros inconvénients pour la population et qui ont fait des blessés parmi la police.

最后造成同执法者冲突,损害了市,并给该市民众带来很大不便,同时还有警察受伤。

评价该例句:好评差评指正

Or nous ne voulons pas incommoder les familles en pénétrant chez elles, ce que nous serions obligés de faire pour enquêter sur les cas de non-respect présumés et pour recueillir les éléments de preuve nécessaires aux poursuites.

我们不希望为家庭在家里带来不便,而我们亦需为怀疑不跟从个案进行调查和搜集证据。

评价该例句:好评差评指正

Les branches d'activités qui ont recours en général à des conventions de compensation globale bien structurées ne seraient pas gênées par l'article 11 car elles n'ont pas besoin de ce type de financement et ne céderaient pas leurs créances.

第11条不会给那些主要采用周密净结算协议工业带来不便,因为它们不需要进行该类融资,而且也不转让它们应收款。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice reconnaît qu'à la suite des efforts consentis, davantage de documents paraissent à temps, mais des retards subsistent, qui ont des répercussions sur les travaux de la Commission et sont une source de difficultés pour les délégations.

它承认秘书处已经作出努力使更多文件及时分发,但要提请注意这个问题已对委员会工作造成延误并给代表团带来诸多不便

评价该例句:好评差评指正

Selon les informations que les représentants du Secrétaire général ont communiquées au Comité consultatif, les crédits demandés pour le recrutement de personnel temporaire ont été réduits en fonction des utilisations de l'exercice 1998-1999, ce qui a soulevé des problèmes.

秘书长代表通知咨询委员会说,根据1998-1999两年期经验,下一个两年期方案概算临时助理人员经费已经减少,这一举措已经带来一些不便

评价该例句:好评差评指正

L'autre aspect fondamental du respect des formes régulières qui pourrait être pris en considération sans grandes difficultés pour le Comité est la délivrance d'une notification immédiate à la partie intéressée après son inscription sur la Liste, accompagnée éventuellement d'une référence aux procédures de radiation du Comité.

在给委员会带来最少不便情况下,可以提供适当程序其它根本方面是,在列入清单后,立即通知有关当事方,也许还提到委员会除名程序。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut offrir un moyen terme entre flexibilité et certitude dans le contexte des signatures électroniques en laissant aux parties le soin de décider, à la lumière de leurs usages commerciaux, si le coût et la gêne que suppose l'utilisation d'une méthode plus sûre sont justifiés par leurs besoins.

它把从商业方面判断使用一种更安全方法带来成本及其不便是否适合需要权力留给了当事方,因此,在电子签名灵活性和确定性之间实现了平衡。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les secteurs agricoles subventionnés d'Europe et des États-Unis ont été en mesure d'exporter des denrées alimentaires à bon marché aux pays en développement, les petits exploitants agricoles des pays en développement ont dû affronter la réduction des investissements publics dans l'infrastructure, l'abolition de subventions sur l'achat des facteurs de production, et la privatisions des services de promotion et du crédit institutionnel.

由于欧洲和美国对农业部门实行高补贴,其农业部门能以低价向发展中国家出口粮食,这样一来,发展中国家小农户不得不应付政府对基础设施投资削减、取消农业投入补贴以及推广服务和机构信贷私有化带来种种不便

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rickardite, Rickettisiae, Rickettsia, Rickettsiales, rickettsie, rickettsiémie, rickettsiose, ricocher, ricochet, ricolettaïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

Je regrette beaucoup de vous causer tant d'embarras. Je vais faire tout mon possible pour encaisser la traite plus tôt.

给您们带来,真是非常抱歉。我会尽最大努力尽早兑付汇票。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Monsieur Mal-élevé, mille pardons pour ce petit désagrément aux mini-cabines de pain !

粗鲁先生,请原谅我的迷你面包店给你带来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Entre la gêne occasionnée et le coût des réparations, habitants et propriétaires sont à bout.

面对带来和维修费用,居民和业主都束手无策。

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

Croquet, mon chien, représente le premier rêve de ma vie, il est formidable, même si la vie au quotidien est parfois difficile.

我的狗叫Croquet,代表着我生活中第一个梦实现非常棒,即有时候会给日常生活带来

评价该例句:好评差评指正
法语视听说III

Je suis désolé pour ce contretemps… Oui, enfin attendre pendant trente-cinq minutes debout dans le couloir !

给您带来,敬请谅解… … 是的,终于在走廊里等三十五分钟

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20234合集

Je peux consulter en continu sans avoir l'inconvénient d'être appelée en permanence par mes collègues dans l'hôpital ou à l'extérieur.

- 我可以连续咨询,而不必担心院内或院外的同事不断打电话给我带来

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh oui, il ne faudrait pas incommoder les braves citoyens dont il touche pourtant l'intimité du doigt… Le farmer est donc contraint par la loi de travailler à la lumière des chandelles.

是的,我们不应该给公民带来,如果他用手指不小心触碰到公民的私人物品的话......因此,法律规定锣农有义务在烛光下工作。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Si un participant crée un désagrément à un client à l'intérieur ou à l'extérieur de l'hôtel, la manifestation sera cantonnée dans les limites de son espace locatif. - OK. D'accord.

如果参与者给酒店内外的客人带来,活动将被限制在其租赁空间的范围内。- 确定。好吧。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan le sentait bien ; il tenait particulièrement à s’assurer l’utile concours du compagnon d’Harry Grant, et il demanda à son hôte s’il ne lui déplairait pas trop qu’il fît à Ayrton la proposition de l’accompagner.

爵士十分高兴能获得格兰特船长的水手的帮助,于是问那位农庄主,是不是艾尔通的离去会给他带来几多

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ridécanal, ridectomie, ridelle, ridement, riden, rider, rides, ridicule, ridiculement, ridiculiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接