1,Si vous aviez travaillé davantage, vous eussiez réussi.
假(初)工作努力些,就会成功了。
Il m'aurais conseillé de rajouté un peu de sucre, ça aurait vraiment pas été pire.
要是他初劝我多加点糖,(这个菜)就不会这么难吃了。
Après tout, c'est dans ce but que l'idée de l'accord a été lancée au départ.
这毕竟是初开始订立协定的原因。
La liste de contrôle n'a pas été aussi utile qu'on l'espérait.
核对表的价值比初希望的低。
A.Il fallait suivre mes conseils!
初应该听我的劝告。
Si c'était à refaire!
早知今日何必初!
Ç'a été un brave homme.
他初是个正直的人。
L'article 10 faisait, à l'origine, partie de l'article 9.
初在起草时,第10条曾作为第9条的一部分。
Alors, Mesdames et Messieurs, soyez fidèle à la promesse de la Révolution que vous avez lancée.
女士们,先生们,们务必要坚持初发动次革命时所许下的承诺。
Depuis le début de l'opération d'un seul moniteur TV, le fonctionnement actuel d'une variété de produits électroniques.
从初的单一经营电视监控,到目前经营多种电子产品。
Quand il faisait ses études, ses parents s'en inquiétaient toujours, ils lui interdisaient d'avoir des copines.
初上学的时候,小于的父母总担心影响宝贝儿子的学业,坚决不允许他谈恋爱。
L'Assemblée générale, au départ assez homogène, est désormais une véritable mosaïque d'États.
大会发生了巨大的变化,初,组成大会的国家基本上彼相似,而今天,其组成呈现出鲜明的多元之势。
L'ONU a été créée pour libérer ou « préserver les générations futures du fléau de la guerre ».
这就是初设立联合国的原因,“欲免遭战祸”。
Ils datent et à l'époque de leur conception la question n'a pas été prise en considération.
这些系统陈旧过时,初构思和设计之时并未考虑到这一问题。
L'Union européenne se demande si l'on a tenu compte de ces facteurs dans l'établissement du budget.
欧洲联盟不清楚初在设立支助账户预算的时候是否考虑了上述问题。
Toutefois, deux types de défauts graves ont été constatés
经过详细的检查,证明初施工的质量很高。
Regarder en arrière, j'ai été lié à choisir d'aller à l'étranger, et non pas précisément à cause de cela?
回过头看看,我初义无反顾的选择出国,不恰恰是因为这个吗?
Elle a ajouté que le Ministère l'en aurait remboursée si le Projet avait pu être achevé.
它还断言,果它初完成项目工程的话,水电部本来会补偿这笔费用的。
Lors de la rédaction de la Constitution, une question controversée a été soulevée quant au libellé du texte.
初起草厄立特里亚宪法时,关于文件的措辞曾发生过争议。
Le présent sommet est l'occasion, pour la communauté internationale, de confirmer son adhésion aux idéaux de l'Organisation.
在这次首脑会议上,国际社会重申恪守初创立联合国时的理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si j'avais su j'aurais pas fait d'enfant.
早知如此,我要什么孩子。
C'est d'ailleurs ce qui m'a plu chez lui.
这也是我他的原因。
Te te rapelles ce que t’as fait, Gideon Grey ?
你还记得格雷怎么对你的?
Non. Et toi, tu ne l'as pas regardé ?
没有。你呢,你也没有注意?
Parbleu ! vous vous êtes moqué de moi autrefois !
“说正经的!你开过我的玩笑。
Qu'est-ce qui nous a pris de te recueillir, ça, je n'en sais rien.
我真不明白我们怎么会把你留下?
Pourquoi ne nous as-tu pas montré ce journal, à moi ou à ta mère ?
你为什么不把日记拿给我或你妈妈看看?
Crois-tu m’avoir pris vierge ? exclamait-il en riant.
“你难道以为我是童身?”他笑道喊道。
– On n'aurait jamais dû choisir cette matière stupide, dit Harry.
“我们就不该这门愚蠢的科目。”哈利说。
Marius, en envoyant cette lettre, avait deux buts, dire adieu à Cosette et sauver Gavroche.
马吕斯送信有两个目的:向珂赛特诀别并伽弗洛什。
Cela semblait dire qu’ils regrettaient de ne pas y être venus plus souvent, à cette école.
这好像告诉我,他们也懊悔没常到学校里来。
Qui m'a toujours un peu donné le trac, quand j'avais de petits rôles par-ci par-là.
这份工作曾让我略感紧张,尤其是只是零星地扮演一些小角色时。
Je me souviens quand j'ai vu ce film au cinéma, c'est " La Famille Bélier" .
我记得在电影院看的电影是《贝利叶一家》。
Tu as fait ce que tu as voulu, je fais ce que je veux.
你做了你愿意做的事,现在我也在干我想干的事呀!”
Là, je reçus des traitements moins affreux que je ne l'avais appréhendé d'abord.
我在那儿受到的待遇,并没有像我担心的那么可怕。
Harry était sûr qu'il ne semblait pas aussi jeune lorsqu'il était arrivé pour la première fois à Poudlard.
哈利可以肯定,自己来这儿的时候肯定没有显得这么稚嫩。
Oui, c'est la même aventure que lorsque les Européens ont quitté le Vieux Continent pour aller s'installer en Amérique.
对,就像欧洲人离开旧大陆去美洲定居一样。
Au lieu de nous apporter des douceurs, tu aurais mieux fait de rester à nous gagner du pain.
“与其给我们送糖来,还不如留在家里给我们挣面包。”
Quand je suis venue à Top Chef, j'ai mis ma vie professionnelle et personnelle des côtés.
来参加《顶级厨师》时,我把工作和生活都暂时放一边了。
Il était, avec les comtes Gérard et Drouet, un des maréchaux in petto de Napoléon.
和热拉尔伯爵和德鲁埃伯爵一道,他是拿破仑的那几个小元帅之一。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释