Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.
当我们处理当前事务时候,我们也必须放眼未来。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出,不能仅仅应付当前事务,听任不发达新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合谈判是否得到公平而连贯执行。
Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.
你智慧语言、对历史重大事件引述和对当前国际事务和文化间事务透彻析,帮助激发和指导着会议审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你致词。
Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).
该任务组审查了当前会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新技术和工作方式对会议事务部门工作人员业绩产生影响(同上,第48段)。
Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.
尽管认识到联合国系统任何改革都需要包括裁军领域中改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临主要挑战存在着持续歧。 而这些歧反过来影响了有关联合国在当前裁军事务中适当地位和作用协议。
Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.
审查主要目标是:(a) 尽可能明确当前一般事务与专业人员比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作影响。
En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.
关于建立统一职务评价系统以取代现行八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织需要,能反映当前一般事务工作性质,并能支持其他人力资源子系统。
S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.
关于联检组改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就当前事务,特别是与下述方面有关事务取得谅解时候了:提高检查专员质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面作用。
Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.
维和部不拥有所有领域技术知识,因此,需要顾来审查这些支助事务当前业务模式,研究本组织目前使用包括从一部由联合国提供/一部由承包商提供服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是否适宜题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。