有奖纠错
| 划词

La femme accède à la justice au même titre et dans les mêmes conditions que l'homme.

妇女可以男子同样的名义并按同样的条件打官司

评价该例句:好评差评指正

Un décret portant organisation de l'assistance judiciaire vise à faciliter l'accès des personnes indigentes à la justice.

为方便土著人打官司,国家颁布了关于安排提供司法协助的法令。

评价该例句:好评差评指正

L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).

政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les mesures institutionnelles de plaidoyer et de lutte contre la corruption, bien qu'encore à leur balbutiement, ont été mises en place.

另一方面,打官司和反腐败的制度措施虽然仍处摸索阶段,但已经建立。

评价该例句:好评差评指正

Une partie qui a comparu devant la Cour a une obligation juridique et morale de se conformer à ses décisions, que celles-ci soient ou non contraires à ses intérêts.

上国际法院打官司的各方有遵守该法院的裁决的法律和道德义务,无论此类裁决是否有损其利益。

评价该例句:好评差评指正

M. Zhang a remporté deux Lions d'or en 1992 avec "Qiu Ju, une jeune femme chinoise" et en 1999 avec "Pas un de moins", et un Liond'argent avec "Epouses et concubines" en 1991.

他两夺金奖,1992年的《秋菊打官司》和1999年的《一个都不能少》,并且凭借1991年的《大红灯笼高高挂》获得了奖。

评价该例句:好评差评指正

Une autre décision nouvelle autorise l'utilisation des fonds cubains déposés sur des comptes américains gelés pour indemniser les parties à un procès contre Cuba, ce qui est une façon directe de stimuler le terrorisme.

另一项新采取的措施是,允许使用存入被古巴冻结的美国账户上的资金来偿付同古巴打官司的人,这是直接鼓励恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Les demandeurs avaient réclamé près de 982 000 dollars de dommages-intérêts au titre des frais bancaires (pour corriger les erreurs commises en ce qui concerne le relevé des dépenses effectuées par carte de crédit), du manque à gagner et des frais de justice encourus.

原告要求赔偿近982,000美元的费损失(以更正出错的信用卡费)、益损失和打官司时产生的律师费。

评价该例句:好评差评指正

Il faut y voir la conséquence du transfert des compétences en matière de jugement des divorces aux tribunaux de voïvodie (province), ce qui a rendu plus difficile l'accès des gens aux tribunaux, et surtout aux personnes qui vivent dans des régions reculées.

之所以如此,是因为先前将离婚有关的特权移交给了voivodship(省)法院,这就使得人们打官司愈发困难,对于边远地区的人们来说,情形尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Il est à noter que la majorité des personnes qui portent plainte au motif qu'elles ne reçoivent pas un salaire égal pour un travail égal - et dont 80 % sont des femmes - préfèrent, plutôt que de traduire l'entreprise en justice, qu'une médiation informelle soit menée par le Bureau du Médiateur pour l'égalité de traitement.

应该指出的是,大多数抱怨薪酬不公平的人(80%为妇女)倾向于不打官司,而是希望公平待遇监察员办公室通过非正式谈判解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est préoccupé également par le fait que, dans la pratique, l'accès des femmes à la justice est entravé par des facteurs tels que leur méconnaissance ou leur ignorance de leurs droits, l'absence d'assistance juridictionnelle, les difficultés concrètes à intenter des actions en justice, le coût de celles-ci et la prévalence du recours aux tribunaux coutumiers « insulaires », en particulier dans les zones rurales et éloignées.

委员会还感到关切的是,在实际生活中,妇女获得司法救助的机会有限,这是下列因素造成的:对其权利缺乏知识和了解、缺少法律援助、上法院打官司方面的实际困难、法律费用以及在农村和偏远地区普遍使用习惯法法院或“岛屿”法院。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas, ayant pris note des difficultés que posait l'accès à la justice ainsi que des mesures visant à réformer le système judiciaire, ont recommandé au Burkina Faso de renforcer encore les mesures visant à améliorer l'accès du public au système judiciaire et l'indépendance de celui-ci, notamment en lui allouant des moyens suffisants, et de rendre compte des résultats de ces mesures dans le prochain rapport qu'il établirait en vue de l'Examen.

荷兰注意到了打官司难的挑战及司法改革措施,建议布基纳法索进一步采取措施,以提供充足的手段,便利群众诉诸司法、提高司法独立性,并建议布基纳法索下一次提交审议报告时汇报这些措施的执结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hors-la-loi, hors-piste, hors-profil, horst, hors-texte, hortensia, horticole, horticulteur, horticulture, hortite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

De là un grand procès entre ces personnages.

两个人于是大官司

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il donnait des centaines de louis, et plaidait pour des centaines de francs.

白送几百路易,却为了几百法郎官司

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Que peut-on gagner, répétaient-ils souvent entre eux, à plaider contre un gros ?

“跟一个大官司能有什么好儿呢?”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Autrement les gens de loi s’en mêlent, les brouillent ensemble et leur font tout manger en procès.

要不然,些搞法律的人就要插手进来,搞得加不和,官司得倾家荡产。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

J'ai toujours su que le jour où il y aura le procès, je devrai le suivre.

我一直都知道, 官司一天, 我一定要跟上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voyant sans cesse les avocats du marquis, il étudia sa cause, et la trouvant juste, il devint ouvertement le solliciteur du marquis de La Mole contre le tout-puissant grand vicaire.

不断地会见侯爵的律师,研究案情,确认侯爵的案于有理之后,就公开地成为德·拉莫尔侯爵的诉讼代理人,与权力很大的代理主教官司

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide demanda à voir la cour de justice, le parlement ; on lui dit qu’il n’y en avait point, et qu’on ne plaidait jamais. Il s’informa s’il y avait des prisons, et on lui dit que non.

老实人要求参观法院和大理院;据说根本没有这些机关,从来没有人官司的。老实人问有没有监狱,人家也回笞说没有。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hospitalité, hospitalo-universitaire, hospodar, hostellerie, hostie, hostile, hostilement, hostilité, Hostinien, hosto,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接