有奖纠错
| 划词

La manière dont la reconfiguration a commencé a été, selon nous, un épisode peu glorieux.

我们认为,开始重组方式的确是一不光彩插曲

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que ces faits, ces épisodes n'affecteront pas beaucoup le futur politique du Kosovo.

我们希望这些事件和插曲不致对科索沃政治前程有太大影响。

评价该例句:好评差评指正

En période révolutionnaire, il suffit de peu de choses pour changer le cours des événements.

革命时期,有时一微不足道插曲足以改事态进程。夏洛特·科黛行为就是如此。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution a été adoptée comme suite à l'un des épisodes survenus dans le conflit du Haut-Karabakh.

通过这项决议是为了应对纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突中一段插曲

评价该例句:好评差评指正

Là aussi, j'espère qu'au cours des deux prochains jours, les délégations tiendront compte de tout cet intermède dont nous avons été témoins aujourd'hui, et ce, afin d'éviter des situations analogues à l'avenir.

在今几天中,我再次希望各代表团将牢记我们今天所目睹插曲,以使我们能够避免类似局面。

评价该例句:好评差评指正

Le Cameroun, en ce qui le concerne, a grand espoir que la confiance reviendra très vite en notre sein et que les divergences suscitées par la crise iraquienne, quoique profondes, ne seront qu'un épisode.

喀麦隆对我们将复信任,以及伊拉克危机所带来深刻分歧将只是一暂时插曲抱有大希望。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, concernant l'embargo américain contre Cuba, l'incident le plus notoire survenu cette année aura sans nul doute été la guerre sans merci menée par le Département du Trésor des États-Unis contre les relations que Cuba entretient avec les institutions financières et bancaires de pays tiers.

但是,今年美国封锁古巴行动中最臭名昭著插曲,就是美国财政部针对古巴同第三国金融和银行机构关系发动激烈斗争。

评价该例句:好评差评指正

Ce bref épisode a montré qu'un long chemin restait à parcourir avant que la paix dans le pays ne soit consolidée. La communauté internationale doit continuer de s'intéresser aux affaires de la Guinée-Bissau, en lui offrant l'appui nécessaire et en l'aidant à assurer la paix, la stabilité et le développement dans le pays.

这一短暂插曲清楚地表明,几内亚比绍巩固和平进程还有路要走,国际社会应该继续关注几内亚比绍事务,向其提供支持,以帮助几比实现和平、稳定与经济发展。

评价该例句:好评差评指正

C'est la seule façon pour ce pays de faire la preuve de sa sincérité, de sa bonne foi, et d'épargner au monde un conflit de plus, qui ne pourrait qu'aggraver les souffrances du peuple iraquien, victime principale sinon unique, des tergiversations et des épreuves de force qui jalonnent ce dramatique épisode de l'histoire des relations internationales depuis une douzaine d'années.

这是伊拉克证明其诚实和讲信誉,以及使世界避免另一场冲突唯一机会,这一冲突将加剧伊拉克人民痛苦,伊拉克人民如果不是过去12年国际关系史上这一插曲中经常见到拖延和故作姿态唯一受害者,也是主要受害者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


agencier, agenda, agénésie, agénitalisme, agénomyome, agénosome, agénosomie, agenouillement, agenouiller, agenouilloir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Après cet épisode dramatique, Gauguin veut changer de vie.

在这一戏剧性之后,Gauguin想要改变他生活。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Et pour terminer, le dernier épisode dans la saga de The Artist, Fabienne Sintere.

作为谢幕将会是电影艺术家片尾

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235

Consultations après l'épisode de la réforme des retraites, mais alors, pour se dire quoi?

养老金改革磋商,但是,要说什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225

Nous ferons le point sur cet épisode orageux.

我们将盘点这个暴风雨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210

Un épisode remarquable car il va s'installer durant plusieurs jours.

一个了不起,因为它将持续几天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

Un épisode catastrophique, reconnaît le patron d'Aéroports de Paris.

一个灾难性,承认巴黎机场老板。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20188

Un nouvel épisode dans le conflit diplomatique entre la Turquie et les États-Unis.

土耳其和美国之间外交冲突

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237

Un épisode traumatisant pour beaucoup d'enfants, heureux, aujourd'hui, de retourner en classe.

对于许多孩子来说,这是一个创伤性,今天,很高兴重返学校。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201610

C'est un nouvel épisode dans la série noire que traverse l'entreprise Volkswagen depuis un an.

这是大众公司一来经历黑暗系列

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236

Pour circuler librement, des vignettes obligatoires.

自由流通,强制性

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211

Une heure de sophrologie, comme une parenthèse dans un quotidien chahuté.

一个小时生理学,就像忙碌日常生活中一个

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20145

Cette arrestation marque un nouvel épisode dans l’intense guerre médiatique que se livrent Moscou et Kiev.

这次逮捕标志着莫斯科和基辅之间激烈媒体战争

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

J.Benedetto: Cet accord est une parenthèse diplomatique dans cette guerre toujours meurtrière.

- J.Benedetto:这项协议是这场总是致命战争外交

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20217

ZK : Dans l'actualité économique, aux États-Unis, c'est un nouvel épisode dans la lutte contre la domination des géants de l'internet.

ZK:在经济新闻中,在美国,这是对抗互联网巨头统治

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236

Un épisode bref mais destructeur, une récolte réduite à néant pour lui, car ces fruits sont invendables sur les étals des marchés.

- 一个短暂但具有破坏性, 收成对他来说一无所有,因为这些水果在市场摊位上卖不出去。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20237

De la rébellion des hommes de Wagner, qui traverse la Russie en toute impunité, jusqu'au dernier épisode de la négociation de Loukachenko.

从瓦格纳手下叛乱,完全不受惩罚地穿越俄罗斯,到卢卡申科谈判最新

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20225

A l'exception d'un court intermède, les Rajapaksa ont dirigé le Sri Lanka au cours des deux dernières décennies, avec un pouvoir ultra-nationaliste corrompu.

除了短暂,拉贾帕克萨人在过去二十里统治着斯里兰卡,以腐败极端民族主义量。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20227

Il semble donc que beaucoup de Japonais aient vécu la tournée du PSG comme une heureuse parenthèse dans un été particulièrement morose et tendu.

因此,在一个特别阴沉和紧张夏天,许多日本人似乎将巴黎圣日耳曼之旅视为一个快乐

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

Grâce à elle, ils seront sans doute des milliers à garder de ce lieu un souvenir précieux, celui d'une parenthèse rare, une authentique aventure en montagne.

感谢她,毫无疑问会有成千上万人对这个地方留下珍贵记忆,一个罕见,一次真正山地探险。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant tout le temps usurpé dans la vie de Julien par l’épisode Fervaques, Mlle de La Mole avait besoin de prendre sur elle pour ne pas songer à lui.

在于连生活中被费瓦克占去这段时间里,德·拉莫尔小姐一直需要克制自己,不去想他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agglo, agglomérable, agglomérant, agglomérante, agglomérat, agglomération, agglomératique, aggloméré, agglomérer, agglutinabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接