有奖纠错
| 划词
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans l’unique but de sauver ce cadavre.

为了搭救死尸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Voilà comme je le sauve, moi !

“我这样搭救他的,我!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ayez pitié de ma misère. Je ne vous le vendrai pas cher.

您发发慈悲,搭救我这穷汉。我不会向您讨高价的。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Enfin, dans les moments pressants, dans les positions extrêmes, d’Artagnan serait le sauveur de ses amis.

不过说到底,在紧急关头,在陷入绝境之时,达达尼昂会挺身而出搭救朋友的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se demandait si ses trois complices d’évasion avaient réussi, s’ils l’avaient entendu, et s’ils viendraient à son aide.

他心里在琢磨,那三和他谋越狱的人否已经脱逃,他们否在等他,会不会来搭救他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Puis elle resta immobile le seau à la main, la porte ouverte devant elle. Elle semblait attendre qu’on vînt à son secours.

她提着桶,对着那扇敞开着的大门,立着不动。她在指望有谁来搭救她。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Pardieu ! s’écria d’Artagnan, ce sera une chose doublement divertissante que de sauver la reine avec l’argent de Son Éminence !

“真棒!”达达尼昂大声说,“用红衣主教的钱,去搭救王后,这可加倍有趣啊!”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il va aider les gens, sauver le chat de la concierge, récupérer une panthère évadée d’un cirque ; soigner les asphyxiés, secourir les gens en détresse.

他要帮助居民,搭救看门人的猫,找回某马戏团逃走的豹,照料窒息的人,援助在绝境困境中的人们。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il va aider les gens, sauver le chat de la concierge, récupérer une panthère évadée d’un cirque ; soigner les asphyxés, secourir les gens en détresse.

他要帮助居民,搭救看门人的猫,找回某马戏团逃走的豹,照料窒息的人,援助在绝境困境中的人们。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Et M. Bonacieux, que d’Artagnan avait poussé dans les mains des sbires en le reniant bien haut et à qui il avait promis tout bas de le sauver ?

那么,达达尼昂曾经高声斥责着推到卫士手里,而低声许诺一定会去搭救的那波那瑟呢?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourquoi votre mari, par exemple, ne voudrait-il pas débarrasser ce pauvre Hippolyte, du Lion d’or ? Notez qu’il ne manquerait pas de raconter sa guérison à tous les voyageurs?

比方说,你的丈夫为什么不搭救金狮旅店的伙计,可怜的伊波利特呢?你看,病治了,他能不对旅客讲吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une idée, une clarté traversa l’esprit de Marius ; c’était le moyen qu’il cherchait, la solution de cet affreux problème qui le torturait, épargner l’assassin et sauver la victime.

一线光明穿过马吕斯的脑子,他有了一主意,这正他所寻求的方法,解决那一直使他痛苦万分,既要撇开凶手,又要搭救受害人的难题的办法。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Sans compter, dit Athos, que s’il ne m’avait pas tiré des mains de Biscarat, je n’aurais très certainement pas l’honneur de faire en ce moment-ci ma très humble révérence à Votre Majesté.

“还不止这些呢,”阿托斯插嘴说,“要不他从比斯卡拉手里搭救了我,这会儿我肯定没有福分来恭恭敬敬向陛下鞠躬了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


galette, galetteux, Galeue, galeux, galgal, galhauban, galibot, galice, Galicien, galilée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接