有奖纠错
| 划词

Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.

整个报告中再次重申了操持家务这一定型观念。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.

菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭责任落在身上。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.

因此,在照料和养育子操持家务具有特定作用。

评价该例句:好评差评指正

L'Alliance a organisé et dirigé une manifestation parallèle sur l'exploitation médiatique des filles en tant que forme de violence à leur égard.

联盟组织和操持会外活动题为“媒体剥削孩是对孩暴力一种形式”。

评价该例句:好评差评指正

Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.

她担心委员会名称变更会强化对在生儿育操持家务定型观念。

评价该例句:好评差评指正

La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.

大多数认为运动适合于不受其他制约人,这些制约尤其来自操持家务

评价该例句:好评差评指正

Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.

操持家务要证明达到50%医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。

评价该例句:好评差评指正

Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.

在多子家庭中,照看子子和操持家务负担更重,提高职业技能机会更少。

评价该例句:好评差评指正

La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.

在中小学教育中性别差别表现为对孩子和男孩子使用不同劳动课教学大纲,孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.

子孙后代繁衍对农村更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。

评价该例句:好评差评指正

À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.

在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定操持家务,强迫孩早婚并切割性生殖器官。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.

委员会认为,文化上持续认为应负责操持家务、养儿育定型观念是妨碍全执行公约障碍。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.

在一些体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫受抚养人,她们薪资津贴只是男性工人薪资一个零头。

评价该例句:好评差评指正

La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.

人们认为在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.

必须履行与操持家务和教育子有关职责,这在很大程度上决定决定了就业性质。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ne représentent pas la moitié (42 %) des bénéficiaires de la pension invalidité de sécurité sociale, ce qui tient principalement au fait que les femmes au foyer doivent pouvoir faire État d'un taux d'invalidité plus élevé.

占一般社会保障残疾养恤金领受人不到一半(42%),这主要是因为对操持家务残疾标准要求较高。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est compréhensible, étant donné le faible développement des activités de marché et la répartition de la main-d'œuvre par sexe, ce qui restreint la participation des femmes aux tâches ménagères au profit de la production agricole.

这种情况是可以理解,因为市场行为极不发达,而且劳动性别分布也把所参加劳动局限在操持家务上,其惟一延伸只是农业生产。

评价该例句:好评差评指正

Sous ce régime, 75 % des foyers ont été dirigés par des veuves et des femmes, la plupart des hommes ayant été tués sans merci par les hommes de main de Pol Pot et par des enfants soldats fanatisés.

在他统治下,75%家庭都是由寡操持,因为大部分男性都被波尔布特党羽和狂热儿童兵残忍地杀害了。

评价该例句:好评差评指正

Elle serait curieuse de savoir combien de femmes ont abandonné le marché du travail pour fonder une famille et combien y sont retournées et à quels niveaux et si les femmes sont disposées à rester sur le marché de l'emploi.

她想知道离开劳动力市场开始操持家务人数,以及返回劳动力市场人数及其职位,以及是否愿意留在劳动力市场。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné leur fonction de procréation et les traditions nationales, les femmes s'occupent de l'éducation des enfants et conduisent le ménage. Conformément aux règles généralement acceptées, cette partie des femmes actives est considérée par la statistique comme n'ayant pas d'emploi.

土库曼斯坦三分之一家庭有五个以上子由于其生育职能和现存民族传统主要从事养育子操持家务,在统计学上通常把这一部分经济自立归入未就业人口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


滴定液, 滴耳, 滴管, 滴灌, 滴酒不沾, 滴里嘟噜, 滴沥, 滴令, 滴令声(电铃等的), 滴令声(门铃等的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

La mère était toujours au ménage, Jeanne l'aidait.

她母亲总在忙家务,让娜也帮她

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant toute cette besogne, elle affectait de tourner le dos à Virginie.

她故意背对着维尔吉妮,着这些活计。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Tenir ma maison et élever mes enfants, c’est assez pour m’occuper entièrement.

家务,养育孩子,这已够我操心的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est là qu'elle passait ses journées quand les soins du ménage ne l'occupaient plus.

她不家务时总在发日子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On me dit, monsieur Tarrou, que vous vous occupez de l'application des mesures prophylactiques.

" 塔鲁先生,有人对我说,您在预防措施的执行工作。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Autorisez-moi à m'en occuper et laissons l'administration de côté.

你们授权给我来这件事,咱们把行政当局甩在边。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux eut soudain un rire d'amitié : -Allons, Tarrou, dit-il, qu'est-ce qui vous pousse à vous occuper de cela ?

然友好地笑:" 嘿,塔鲁," 他说," 是什么促使您这些事的呢?"

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Si Hélène Darroze se fait aider par une nounou chez Flora Mikula, une autre chef, c'est papa qui s'occupe de la routine.

尽管赫莲娜找了保姆帮忙,而弗洛拉·米库拉,另位主厨家,却是孩子他爸

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et les quatre amis sortirent de la chambre, laissant à Planchet et à Fourreau le soin de rendre les honneurs mortuaires à Brisemont.

说着四个朋友走出了房间,留下普朗歇和富罗为布斯蒙葬礼。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais nous n’entrons pas là dedans, nous autres. Nous ne posons pas… Oh ! vous vous arrangerez. Mettez des plumes sur le corbillard, si ça vous amuse.

我们其他人可不想混进其中。我们不想装模作样地… … 么好吧!您就自己去丧事吧。如果您觉得挺惬意的话,还可以在灵车上插上些羽毛装饰。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, qui paraissait toute à son ménage, devait pourtant rêvasser aux histoires que Zacharie racontait sur le maître-porion et la Pierronne, car elle entrebâilla la porte d’entrée et jeta un coup d’œil dehors.

卡特琳看来像是意地在家务,其实她心准还在想着扎查讲的 总工头和皮埃隆老婆的当子事,因为她半敞着大门,不时地往外看。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La femme faisait des journées de douze heures chez madame Fauconnier, et trouvait le moyen de tenir son chez elle propre comme un sou, de donner la pâtée à tout son monde, matin et soir.

热尔维丝每天在福克尼太太家工作十二小时,还能腾出时间把自家的屋子清扫得窗明几净,每天早晚还全家的饮食。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,到了第二天,妻子明确地告诉他说,她给侄子选中了格雷古瓦家的赛西儿小姐,并竭力这门亲事,表现得样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有样荒诞的猜疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


滴水器, 滴水石, 滴水收集器, 滴水瓦, 滴淌, 滴下, 滴下的(一滴一滴地), 滴眼药, 滴眼用, 滴液漏斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接