Au moment de l'élaboration du présent rapport, les secteurs des abris et de la sécurité n'étaient pas du tout financés.
在编写本报告,住房和安全部门没有收到任何。
Étant donné les contraintes budgétaires auxquelles elle est confrontée, l'Organisation doit trouver de nouvelles sources de financement auprès du secteur privé, des organisations non gouvernementales (ONG), des organismes multilatéraux et des banques.
鉴于当今工发组织面临的预算限制,本组织必须从私营部门、非政府组织、多边机构和银行寻找的新来源。
La coopération accrue entre l'ONUDI et le secteur privé - notamment dans le cadre du Pacte mondial lancé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies - procurera à l'Organisation des ressources financières, des technologies et des compétences supplémentaires.
工发组织与私营部门之间不断增加的合作,包括在联合国秘长所倡导的全球契约下开展的合作,将为本组织带来额外的来源、技术和专门知识。
Une plus grande notoriété de l'ONUDI et la diffusion par elle de messages clairs concernant ses avantages comparatifs devraient l'aider à trouver de nouveaux partenaires et à attirer l'appui financier du secteur privé, ce qui lui ouvrirait de nouvelles sources de financement.
工发组织的更高可见度和对它相对优势的清晰信息的传播,会帮助它寻找新伙伴,吸引私营部门的支援,从而开辟本组织的替代来源。
Évoquant la réforme de l'ONU, orientée dans le sens d'une meilleure gestion et d'une meilleure utilisation des ressources, l'intervenant fait observer que lorsque les entités des Nations Unies planifient leurs activités, elles doivent tenir compte du fait que les fonds disponibles sont limités.
关于联合国为提高管理效率和更好地利用源而进行的改革,他说,本组织各部门在规划其活动应考虑到有限的来源。
L'appel global pour la Somalie qui avait pour objectif 983 millions de dollars des États-Unis n'a été financé qu'à hauteur de 35 % à la fin de la période considérée, avec un déséquilibre important entre l'aide alimentaire (financée à 42 %) et les secteurs non alimentaires (financés à 26 %).
索马里联合呼吁要求提供9.83亿美元,但到本报告所期结束,仅供35%,食物(42%)和非食品部门(26%)之间很不平衡。
Aux ressources budgétaires inscrites au présent chapitre viendront s'ajouter les recettes extrabudgétaires provenant du remboursement du coût des services centraux fournis à des activités, fonds ou programmes extrabudgétaires (remboursement des dépenses d'appui au programme), ainsi que du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix.
中央行政部门向预算外活动、基和方案提供服务收取的费用列为方案支助收入,这些收入和维持和平行动支助帐户的等预算外源补充了本款项下经常预算源。
Au cours de la période considérée, 20 postes de jeune expert francophone ont été financés par l'Agence intergouvernementale de la francophonie (AIF) et mis à la disposition d'une quinzaine de départements du Secrétariat ou d'institutions du système des Nations Unies par le biais du Département des affaires économiques et sociales (DESA).
在本报告所期间,法语国家政府间机构(法语政府间机构)向20个法语青年专家员额提供了,并通过经济和社会事务部向他们提供了秘处或联合国系统机构15个部门的服务。
Le Groupe espère que l'Organisation continuera de chercher les moyens d'intensifier et de promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment pour ce qui est de la mobilisation des fonds et du renforcement des capacités nationales des États Membres, et de resserrer la coopération entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les établissements universitaires.
亚洲组希望,本组织将继续寻找各种方式加强和促进南南合作,包括调动和开发成员国的国内能力,并加强政府、私营部门和学术机构之间的合作。
L'étendue et le contenu de la responsabilité peuvent varier considérablement aux différents échelons de l'Organisation : un chef de département sera responsable de la gestion de montants et d'effectifs importants, et d'objectifs opérationnels importants; un superviseur n'aura peut-être à rendre compte que du travail d'un personnel très restreint, et de l'exécution de tâches très limitées.
在本组织内部不同级别上,每一个个人所负责的内容可能有很大不同:部门的首长要对大量的和众多的人员以及主要的作业目标承担责任;而基层领导可能只负责少数几个工作人员,以及负责实施很有限的任务。
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'un des principaux bénéficiaires de financement du Fonds, a reçu 94,9 millions de dollars durant le cycle considéré pour mener à bien des interventions essentielles dans un certain nombre de secteurs d'activité, notamment l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la santé et la nutrition, l'éducation et la protection des enfants.
作为中央应急基的最大接受机构之一,儿童基会在本报告周期内收到9 490万美元,在一些分组/部门开展基本应急活动,其中包括水和环境卫生、保健和营养、教育和儿童保护。
Les Parties visées à l'annexe II sont priées de fournir, par le biais d'organismes multilatéraux, notamment du Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de son mandat, ainsi que d'organismes bilatéraux et du secteur privé, selon qu'il conviendra, un appui financier et technique pour aider les Parties en transition à mettre en œuvre le présent cadre pour le renforcement des capacités.
促请附件二缔约方经由多边机构、包括通过全球环境基,在其职权范围内,并酌情经由双边机构和私营部门,提供协助转型期缔约方执行本能力框架所需要的和技术支持。
L'allongement significatif des distances avec les autres débouchés, ce qui entraîne un accroissement des coûts de transport et d'assurance; l'augmentation des stocks et réserves nécessaires pour la production et la consommation, et le coût élevé lié à l'immobilisation des ressources dont elle s'assortit; l'accroissement des investissements en installations d'entreposage et installations portuaires, qui mobilise des ressources qui auraient pu être affectées à d'autres secteurs du développement économique du pays.
*海外市场距离大大增加、运输保险费增加;仓储和储备量增加、滞留成本增高;仓库和港口设施投增加,占用了国家本用来对其他经济部门投的重要。
Étant donné qu'il est important, dans la pratique, de financer la croissance du secteur privé afin d'assurer le développement économique dans la mondialisation, et de laisser les femmes jouer leur rôle dans ce processus, le présent rapport porte surtout sur l'accès des femmes aux ressources financières, et notamment à des instruments financiers tels que le financement par les banques, le financement par un apport personnel, et les services d'épargne et d'assurance.
鉴于在全球化之下供促进私营部门增长作为经济发展手段具有实际重要性,又鉴于妇女在这一进程中所起的作用,本报告集中讨论妇女获得的机会,并考虑到诸如银行融、产融、储蓄和保险服务的财务手段。
Enfin, la tendance dont il a déjà été question dans le présent rapport concernant un glissement du pouvoir du secteur public vers le secteur privé et une réduction sensible du rôle de l'État dans l'économie a également eu des incidences sur la disponibilité des ressources consacrées au développement social, non pas tant du côté de l'offre, mais plutôt sous la forme d'une augmentation de la demande de ressources financières qui ne proviennent plus de l'État.
最后,本报告中提到的权力从公共部门向私人部门转移以及国家在经济中的作用大大降低,已经对社会发展的来源产生了影响,这与其说是在这些的供应方面,不如说是增加了对不再由国家提供的的需求。
La Suisse soutient la préparation d'un tel rapport, qui devrait à son avis contenir les éléments suivants : l'importance d'une appropriation du processus de réforme par les gouvernements nationaux et les acteurs locaux; la nécessaire coordination des différents acteurs de l'Organisation qui sont engagés dans ce secteur; l'importance de la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix et le développement; et finalement, le financement durable des programmes en la matière.
瑞士支持编写这样一份报告,我们认为,该报告应包括以下内容:国家政府和地方角色在安全部门改革进程中当家作主的重要性;在参与该部门工作的本组织各个行动者之间进行协调的必要性;安全部门改革对巩固和平与发展的重要性;以及安全部门改革方案的可持续筹供。
Cette conception, plutôt que de viser l'objectif de cette Commission, qui est de trouver les modalités de réaliser une réduction réelle des armements, est une acceptation voilée du détournement vers le secteur militaire de ressources qui devraient être affectées à la coopération économique et sociale, privant par là ces secteurs de ressources pour financer des programmes sociaux dont on a un besoin urgent dans les pays en développement et, aussi, en fait, dans les pays développés.
这种理解并非旨在实现本委员会找到有效削减武器的方式和方法的目标,而是默认将应该用于经济和社会合作的源挪用到军事部门,因而那些经济和社会部门失去源,无法为在发展中世界和实际上在发达国家中迫切需要的社会方案提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。