有奖纠错
| 划词

Les parties aux conflits armés continuent d'utiliser la violence sexuelle avec une redoutable efficacité.

武装冲突各方继续极其残酷使用性暴力。

评价该例句:好评差评指正

Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.

这些政权公然抗所有文明准则,残酷其人民。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de celle-ci, les enfants ont été délibérément et sauvagement mutilés.

战争中,许多儿童遭到故意残害,被残酷砍掉手足。

评价该例句:好评差评指正

Les agresseurs arméniens se sont particulièrement acharnés sur le patrimoine historique et culturel de l'Azerbaïdjan dans les territoires occupés.

亚美尼亚侵略者特别残酷摧毁被占领领土上阿塞拜疆历史文化遗产。

评价该例句:好评差评指正

Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.

他们是着他们工作人道主义人员,他们是一群勇敢人,他们生命被残酷剥夺了。

评价该例句:好评差评指正

La semaine dernière nous a rappelé la tragédie du conflit, la façon aveugle et cruelle dont elle s'attaque aux plus vulnérables.

上周,我们再次看到了冲突悲剧、冲突不分清红皂白和残酷打击了最脆弱人。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont de plus en plus souvent victimes de traitements cruels, dégradants et souvent mortels en temps de conflit.

妇女冲突期间越来越经常受到残酷、有辱人格和经常造成死亡遇。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes scandalisés par les traitements cruels, inhumains et dégradants infligés par des membres des forces d'occupation à certains des détenus iraquiens.

我们占领军成员残酷、非人道和侮辱性其拘留一些伊拉克人感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement devrait avouer que certaines femmes ont été désignées et brutalisées dans le but de déshonorer et de détruire une communauté.

一些案件中,为了羞辱和毁灭一个部族社区,把妇女挑出来进残酷,政府应当承认有这样案件。

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui se sont produits cette semaine en Guinée nous rappellent cruellement que le viol et la répression politique vont de pair.

几内亚本周事态残酷提醒我们,强暴和政治压迫是如何相伴

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes cherchent à saboter brutalement toute possibilité de paix négociée entre Palestiniens et Israéliens et à saper l'Autorité palestinienne en même temps.

恐怖分子设法残酷破坏巴勒斯坦人和以色列人之间实现和平谈判任何可能性,并这一过程中损害巴勒斯坦权力机构。

评价该例句:好评差评指正

La région continue d'être utilisée pour le transport de déchets toxiques et nucléaires, mettant cruellement en danger la flore, la faune et les vies humaines.

区继续被用来运输有毒废物和核废物,这残酷危及动植物和人类生活。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la pratique atroce consistant à amputer brutalement les membres des victimes, il existe maintenant en Sierra Leone un grand nombre de mutilés.

由于实残酷砍去受害人手脚暴力做法,塞拉利昂突然出现了一类新人—— 失去四肢人。

评价该例句:好评差评指正

Jamais l'agression du Gouvernement américain contre l'économie et le droit des Cubains à une vie digne et décente n'a été aussi cruelle et impitoyable.

我们也从未见过美国政府像现这样,残酷无情打击古巴经济和古巴人享有体面和有尊严生活权利。

评价该例句:好评差评指正

De longues périodes de calme relatif ont parfois été brutalement interrompues par des accès de violence et l'insécurité à continué de restreindre la liberté de mouvement.

有时暴力事件残酷打破长期平静,缺少安全感仍然限制着动自由。

评价该例句:好评差评指正

Ils nous ont brutalement et atrocement rappelé à la fois, la complexité des problèmes auxquels l'humanité est confrontée et l'urgente nécessité de leur trouver des solutions adéquates.

这些袭击事件残酷提醒人们人类面临问题复杂性以及寻求适当方法解决这些问题紧迫需要。

评价该例句:好评差评指正

Cinquante-six personnes ont été brûlées de manière particulièrement cruelle, torturées, décapitées, les yeux arrachés, les oreilles et les nez coupés et les femmes enceintes transpercées à la baïonnette.

有56人被极其残酷烧死,遭受了酷刑、被砍头、被弄瞎,或是耳朵、鼻子被剁,孕妇被刺刀挑死。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, encore et encore, dans des endroits comme le Rwanda, la Sierra Leone, le Soudan, l'Afghanistan, le Kosovo et le Timor oriental, la cruauté et l'indifférence l'ont emporté.

诸如卢旺达、塞拉利昂、苏丹、阿富汗、科索沃和东帝汶等残酷和冷漠却一再占上风。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.

亚美尼亚人于试图逃离被焚毁城镇和村庄那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷加以杀害。

评价该例句:好评差评指正

Mais surtout, 9 réfugiés sur 10 ont dit n'avoir constaté aucune activité de la part des rebelles dans les zones soumises à ces attaques impitoyables du Gouvernement et des Jinjawid.

且重要是,难民十有九个说,政府和金戈威德民兵残酷无情烧杀区,他们未曾看到有叛军活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


背鳍, 背气, 背弃, 背弃诺言, 背弃学说, 背弃一项事业, 背弃者, 背弃自己的诺言, 背枪, 背屈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Dans son coma, elle crut voir indistinctement trois soleils aveuglants tourner lentement en orbite autour d'elle, consumant son corps.

冥冥中只看到三个灼热刺眼的太阳围绕着她缓缓转动,炙烤着她。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à ceux-ci, ils n’espéraient plus revoir Ayrton et avaient à redouter que les convicts ne l’eussent impitoyablement massacré.

原来居经认为没有希望再和艾尔通重新见面,以为罪犯把他杀害了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Ils brisent des chaises et jettent la bible, avant de brutaliser les croyants.

打破椅子,扔掉圣经,然后对待信徒。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Parce que la fantomisation, c'est le fait d'interrompre soudainement et brutalement une relation.

因为重影是突然而结束段关系的行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Des millions d'Ukrainiens étaient brutalement pris en étau dans une guerre.

数以百万计的乌克兰人被卷入了场战争。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Mais en 1991, un terrible événement va brutalement refermer l'accès à l'artiste.

- 但在 1991 年,场可怕的事件将关闭与艺术家的联系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

A.Siegel, extirpée brutalement, comme cette autre femme, de l'intimité de sa maison avec son mari.

A.西格尔,像另个女人样,被从她和丈夫的家中解放出来。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

Et puis, brutalement, il va y avoir la bataille de la Somme qui concerne plus les Anglais.

然后,,将有索姆河战役,它更关心英国人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’enquête ouverte établissait que Maigrat était mort de sa chute, et l’affreuse mutilation du cadavre demeurait vague, entourée déjà d’une légende.

验尸结果,证明梅格拉是自己摔死的,对于尸体上被撕去的那块,还没弄清是怎么回事,传说纷纭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

A la barre, il décrit son calvaire et l'annonce brutale du décès de sa fille faite par un commissaire.

在掌舵时,他描述了他的磨难以及位专员宣布了他女儿的死亡。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette sensation d'errance spirituelle la tourmentait cruellement et, après son mariage avec Yang Weining, son âme devint en réalité plus solitaire que jamais.

这种精神上的流浪感折磨着她,在组成家庭后,她的心灵反而无家可归了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Le phénome a un nom : le Glof, pour Glacial Lake Outburst Flood, qui donne en Français, vidange brutale de lac glaciaire.

这种现象有个名字:Golf,意为冰川湖溃决洪水,法语中的意思是冰川湖被排空。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Pourtant, c’est ici, sur les hauteurs de Tizi Ouzou en Kabylie, sa région natale, que Lounès Matoub s’est tu brutalement il y a 20 ans.

然而,正是在这里,在他的家乡卡比利亚的Tizi Ouzou的高上,Lounès Matoub在20年前沉默了。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Alors là c’est vrai que le corps astral étant rentré brutalement il n’a pas eu le temps de faire la bonne manœuvre, pas tout à fait.

因此,在这里,星体确实返回了,它没有时间做出正确的动作,不完全是。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Sous l’Empire, il a su ce que c’était qu’un peuple soumis à l’autorité d’un seul, se dévorant de fièvre et d’impatience, la bouche brutalement bâillonnée, devant les dénis de justice.

在帝国统治下,他知道成为个受制于个人的权威的族是什么感觉,他吞噬着狂热和不耐烦,面对正义的剥夺,他的嘴巴被堵住嘴巴。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

C'est le 28 septembre dernier à l'issue d'une réunion historique du Conseil de sécurité de l'Onu, que les experts de l'OIAC ont brutalement été placée sur le devant de la scène.

9月28日,在联合国安理会历史性会议结束时,禁止化学武器组织的专家被放在舞台前。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Cette récente et fortuite découverte archéologique nous rappelle que cet Empire a été si brutalement anéanti que de nombreux sites et vestiges sont encore à découvrir, et qu'ils restent bien des mystères à percer.

最近偶然的次考古发现提醒我,这个帝国被摧毁了,许多遗址和遗迹仍有待发现,许多谜团有待解开。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On voit ici, il y a 2 mois, dans le nord du pays, les femmes de la police des moeurs s'en prendre brutalement à des Iraniennes dont le voile est mal placé.

- 我在这里看到,2 个月前,在该​​国北部,道德警察的妇女袭击了面纱被严重放置的伊朗妇女。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

En Égypte, ils pensaient pouvoir faire confiance à l'armée, ils ont eu l'impression de ne pas pouvoir faire confiance à l'armée, mais on les a brutalement dispersés, ils reviennent sur la place Tahrir.

在埃及,他以为可以信任军队,他觉得自己不能信任军队,但他驱散了,他又回到了解放广场。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Plusieurs fois, dans des circonstances où je fus d’une cruauté infâme, Marguerite leva sur moi des regards si suppliants que je rougissais du rôle que j’avais pris, et que j’étais près de lui en demander pardon.

有几次在我卑鄙折磨她时,玛格丽特用她苦苦哀求的眼光望着我,以致我对自己扮演的那种角色感到脸红,我几乎要求她原谅我了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被雇用的, 被刮倒的, 被刮掉的, 被关进集中营的, 被关起来的(人), 被关押的, 被关在牢里, 被过分吹捧的, 被过高评价的, 被害,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接