有奖纠错
| 划词

Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !

马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到什么!

评价该例句:好评差评指正

Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.

或许有一天,我会描写她,诉说她人,诉说她在星空下沉静勇气。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.

听众没有一个人愿冒险提出反对,他那天生沉静面貌和他现在这种激愤情绪形成一种强烈对比。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.

我们必须停止将武装冲突中杀害平民行为为仅一种与死亡有关沉静

评价该例句:好评差评指正

Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.

连那个寸步不离密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都沉静心情完成。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着作风。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.

我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他目前使命,他一直干练、沉静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。

评价该例句:好评差评指正

Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.

枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,在近两年时间里,枪炮都一直沉静——但,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时隐讳地表现出来,有时公开地表现出来。

评价该例句:好评差评指正

Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.

,这一个已经在未来世界它一个边界慢慢消失开放世界,一个沉静在通信技术新全球文化中世界,一个充满希望和惊人进展世界,但不幸,一个也在形成新排外形式世界。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.

请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团声援和深切同情,9月11日恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好保障国际安全新概念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


récapituler, recarburation, recarder, recarreler, recaser, recasser, récat, recauser, recctoral, recéder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Son visage était fatigué, mais ses yeux gris étaient calmes.

脸显得十分疲倦,但他灰色眼睛仍然很

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tout ce qu'une vie laborieuse y avait mis de mutisme semblait s'animer alors.

于是,她勤劳一生她脸上表情似乎变得活跃了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mais ce soir dans cette nuit morte, dans ce silence ... il avait peur et n’osait bouger.

但这晚,这死寂黑暗中,这片当中,他恐惧,他不敢动弹。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, comme subjugué par ce sang-froid, suivit l’inspecteur de police, et tous deux s’assirent à l’avant du steamer.

路路通好象是被这个敌手降服了似,就跟着他一起到船头甲板上坐下了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Quand elle parlait avec quelqu'un, son regard clair et pur disait combien chacun des mots de son interlocuteur comptait pour elle.

她倾听时那清澈目光告诉每一个人,他们对她是很重要

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est au contraire à la façon d’être flegmatique et tranquille des Hollandais qu’elle doit sa rare beauté et ses couleurs si fraîches.

相反,她那稀世美和鲜丽颜色自荷兰人粘液质气质。”

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

Les jours de calme, on pouvait apercevoir le soleil, semblable à une petite fleur de pourpre versant la lumière de son calice.

当海是非常时候,你可瞥见太阳:它像一朵紫色花,从它花萼里射出各种色彩光。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis Mrs. Aouda, un peu fatiguée, remonta dans son appartement, après avoir « à l’anglaise » serré la main de son imperturbable sauveur.

饭后,艾娥达夫人有点疲倦了,她照英国习惯轻轻握了握这位救命恩人手,就回自己房间去了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

9h ce matin, un homme rentre chez lui et filme sa rue, les gravats, et ce silence pesant, après le fracas d'hier soir.

- 今天早上 9 点, 一名男子回到家中,拍摄了他街道、瓦砾以及昨晚车祸后

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle passait devant l’hôpital de Lariboisière, comptait machinalement le long des façades les fenêtres éclairées, brûlant comme des veilleuses d’agonisant, avec des lueurs pâles et tranquilles.

路过拉里布齐尔医院时,机械地数着那医院正面窗子。窗里泛出昏暗微光,活像临终人床前蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’intéressait aux centaines d’épingles attachant la dentelle, heureuse d’être là, respirant la bonne odeur de propreté du logement, où cette besogne délicate mettait un silence recueilli.

热尔维丝饶有兴致地看着那织花边针签,呼吸着这家人屋里清洁气息,主人精细劳作给人而典雅乐趣。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, elle se calma, elle éprouva une vague tristesse, continuant à suivre les objets, en se demandant s’ils étaient de son temps ou du temps des autres.

于是,她又了下,心头袭上一种不可名状悲哀,同时,她仍然继续看着他清点物品;心中不时地确认着哪些是他们俩相好时物品,哪些是别女人东西。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Londres bourdonnait solennellement aux alentours ; mais la tranquillité de leur entourage immédiat n'était troublée que par le bruit des pas allant et venant sur le parquet du cabinet.

四周氛围显得一片肃穆,办公室楼板上传踱步声打破了他们身边

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et quand le père Colombe, blême et tranquille dans son tricot bleu, eut empli les quatre verres, ces messieurs les vidèrent d’une lampée, histoire de ne pas laisser le liquide s’éventer.

哥仑布身穿一件蓝色毛线衣,脸色苍白而,把四只酒杯斟满了酒。四个男工举杯一饮而下,生怕放久了酒会跑味。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout le vieux sang flamand était là, lourd et placide, mettant des mois à s’échauffer, se jetant aux sauvageries abominables, sans rien entendre, jusqu’à ce que la bête fût soûle d’atrocités.

佛兰德人固有血性完全表现出了,他们迟钝,好几个月才能把他们鼓动起,可是火头一上就会不顾一切地干出可怕野蛮事,直到残忍兽性得到满足为止。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien, de son côté, trouvait dans les façons de la maréchale un exemple à peu près parfait de ce calme patricien qui respire une politesse exacte et encore plus l’impossibilité d’aucune vive émotion.

于连呢,他元帅夫人态度中找到了贵族近乎完美典型,透出一种准确无误礼貌,还有任何强烈感情之不可能。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l’exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme. Mais, sans doute, sa colère s’expliquait par ce fait que le Mormonisme était actuellement soumis à de dures épreuves.

听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生面貌和他现这种激愤情绪形成一种强烈对比。显然,他愤怒也是可以理解。因为当时摩门教正受着严重摧残。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.

他那样和蔼可亲性格,艾娥达夫人心中产生了一种连她自己都想象不到影响,甚至可以说,艾娥达夫人已经不知不觉地堕入了一种微妙幻想,而这位令人难以捉摸福克先生对于艾娥达夫人这种心情却象是一无所知。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Directeur au musée du Louvre, spécialiste des peintures de la Renaissance, cet homme est d'un naturel taiseux et raffiné, contrairement à l'énergique nouvelle patronne du plus grand musée du monde, qui doit trouver le moyen d'attirer de nouveaux visiteurs.

卢浮宫馆长, 文艺复兴绘画专家,此人生性儒雅,不像世界上最大博物馆精力充沛新老板,必须想方设法吸引新参观者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


recension, récent, recentrage, recentrer, recepage, recépage, recepée, recépée, receper, recéper,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接