有奖纠错
| 划词

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始了。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du cycle budgétaire, par petites étapes, nous avons constaté des adaptations dans le complexe processus budgétaire.

预算周期,我们看到笨重预算程序有所改变,虽然脚步不大。

评价该例句:好评差评指正

Vos paroles ont mis en action ce que j'appellerais l'éperon de la conscience dans les flancs d'une procédure laborieuse.

你说的话正和我所说是用良知对拖沓笨重程序种鞭策。

评价该例句:好评差评指正

Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.

他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因笨重石板突然出现而闻

评价该例句:好评差评指正

Ce projet visera également à améliorer les installations dépassées et compliquées au poste frontière de Torugart, qui ralentit le transport et entrave le commerce transfrontalier.

项目还将致力改善Torugart边境陈旧、笨重跨境设施,些设施拖延了旅行时间且阻碍了跨境贸易。

评价该例句:好评差评指正

Il serait profitable de prendre le temps d'examiner les capacités existant dans un pays et de voir comment l'ONU peut s'associer aux institutions nationales, au lieu de mettre en place ses propres structures lourdes et coûteuses.

如果我们花点时间审视下国家内部已经存在能力、研究下联合国如何能与国内机构建立伙伴关系,而不是建立我们自己笨重和昂贵结构的话,样效益会好得多。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, lorsque des normes vestimentaires sont imposées aux femmes et que des châtiments leur sont infligés au cas où elles refuseraient de porter des vêtements particulièrement incommodes, il est clair que leur liberté de choix et leur droit d'expression sont bafoués.

但是,如果将着装准则强加给妇女,并对不愿穿十分笨重服装人作出惩罚,妇女选择权和表现自我权利显然就遭到了剥夺。

评价该例句:好评差评指正

Je leur suis tout particulièrement reconnaissant de la patience dont ils ont fait preuve durant les vicissitudes de notre mission, surtout lorsqu'il s'est agi de voyager en hélicoptère ou en avion militaire harnaché pour toute la durée du vol de gilets pare-balles et de casques très lourds.

我特别感谢他们在代表团访问过程中耐心合作,其中包括穿上笨重防弹背心,戴上钢盔,乘坐军用直升飞机和飞机赶往各地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地邻, 地灵人杰, 地龙, 地龙墙, 地垄, 地漏, 地轮, 地脉, 地幔, 地幔的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

La fonte du fer fait son apparition progressive, remplaçant les lourdes armes en bronze.

熔铁逐渐出现,取代笨重青铜武器。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Le record du nombre d'heures passées sans dysfonctionnement des appareils ne dépassait pas quinze heures.

使用笨重磁心存贮器和纸带输入,最长无故障小时数不超过十五小时。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Vous avez apparemment un long voyage à faire. Pourquoi vous encombrer d'une machine aussi lourde ?

“你们好像是在长途旅行,有必要背这么笨重计时器吗?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une fois embarqués, chacun de nous, avec l’aide des matelots, se débarrassa de sa lourde carapace de cuivre.

我们爬上小艇,在水手帮助下,脱下笨重铜盔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tonks se répandit en excuses, soulevant l'énorme et pesante jambe de troll pour la remettre d'aplomb.

唐克斯一个劲儿地道歉,一边把那条庞大而笨重巨怪腿重新拖到原来位置。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Salomé : Pour les gros meubles et tout ce qui est encombrant, oui, mais pas pour le reste.

Salomé:对于大型家具和任笨重东西,是,但对于其他则不然。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tous les petits objets féminins auxquels tenait Cosette avaient été emportés ; il ne restait que les gros meubles et les quatre murs.

一切珂赛特喜爱女人用小物品她都带走;只剩下笨重木器和四堵墙。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On entendait dans le corridor passer les fortes bottes des gendarmes, et comme un bruit lointain de grosses serrures qui se fermaient.

他听见宪兵笨重靴子走过通道,远处好像还有大铁锁牢门声音。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

De place en place la voile rouge d’un lourd bateau de pêche immobile sur la mer plate avait l’air d’un gros rocher sortant de l’eau.

笨重红帆渔船一处一处分散不动地停在平静海面,样子像座伸出海面礁岩。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La haute stature de ces hommes, leurs épaules arrondies, leur démarche lourde, leurs énormes favoris, les longues redingotes qui les couvraient, tout attirait l’attention de Julien.

这些人高大身躯,笨重举动,浓密,裹在身上长长礼服,都吸引着于连注意。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À chaque tour, ils rencontraient Mouque et Bonnemort, qui étaient venus à la fête, et qui, réfléchis, la traversaient côte à côte, de leurs jambes lourdes.

他们转来转去总是碰到来赶会老穆克和长命老,他们带着一副沉思面容,拖着两条笨重老腿并排走过。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'oncle de Harry sortit du salon d'un pas pesant, sa moustache de morse se hérissant en tous sens, comme toujours lorsqu'il était dans un état d'agitation.

哈利姨父拖着笨重从起居室赶来,他海象胡子乱七八糟地飘起来,每当他激动不安时总是这样。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ensemble le lieutenant Otto et le sous-lieutenant Fritz, deux Allemands doués éminemment de physionomies allemandes lourdes et graves, répondirent : « Quoi, mon capitaine ? »

倭妥中尉和弗利茨少尉本是两个非常富于日尔曼民族笨重形态人,那时候齐声回答道:“什么呢?我上尉。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais, incapables de transporter des charges aussi lourdes et encombrantes, elles sont peu à peu dépassées, et à partir du 15e siècle, elles ne servent plus que pour la guerre.

但是,由于它们无法承载沉重和笨重货物,它们逐渐过时,从 15 世纪开始,它们仅用于战争。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Autre scénario: un gouvernement plus resserré pour conserver E.Borne à Matignon et se séparer de certains jugés encombrants, comme M.Schiappa, ou invisibles, comme P.Ndiaye et F.Braun.

. 另一种情况:更严格政府将 E.Borne 留在 Matignon, 并与一些被认为是笨重人分开,如 M.Schiappa, 或隐身,如 P.Ndiaye 和 F.Braun。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est l'architecte naval américain Joshua Humpreys qui met au point ces navires très bien armés, résistants et rapides, capables de détruire n'importe quelle frégate standard, mais aussi de fuir rapidement les lourds vaisseaux de ligne.

美国船舶设计师乔舒亚·汉弗里斯设计这些装备精良、坚固而快速船只,能够摧毁任标准护卫舰,同时也能迅速躲避笨重舰船。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

– L'ours est un gros et pesant animal ; il ne galope point comme le loup, alerte et léger ; mais il possède deux qualités particulières, sur lesquelles généralement il base ses actions.

笨重,行动蹒跚,跑起来当然没有狼那样轻快。因此,他行动有两个特点。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces meubles, un peu lourds, justifiaient mal leur nom, qui fait de leur mobilité une condition essentielle, mais ils firent l’orgueil de Nab et de Pencroff, qui ne les auraient pas changés contre des meubles de Boule.

纳布和潘克洛夫对这些笨重家具非常满意,不论谁拿什么东西来,他们也不肯换

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Honorine, une fille d’une vingtaine d’années, recueillie enfant et élevée à la maison, servait maintenant de femme de chambre. Pour tout personnel, outre ces deux femmes, il n’y avait que le cocher, Francis, chargé des gros ouvrages.

奥诺里纳是个二十来岁姑娘,从小被收养在这里,现在充当他们女仆。除这两个女人以外,家里另外只有一个名叫弗朗西斯马车夫,所有笨重活都由他干。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地貌演变学, 地梅豆属, 地霉属, 地冕, 地面, 地面标高, 地面不平度, 地面的凹凸不平, 地面的高低不平, 地面的裂缝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接