Agir pour l’avenir de l’humanité c’est ne pas conforter la domination occidentale des peuples du monde.
为人类的未来而努不应该等价于为了满足西方对世界的控制。
Le droit à une rémunération égale pour un travail d'égale valeur s'applique à toutes les entreprises, indépendamment du fait que le travail en question peut être situé dans différentes professions ou que la rémunération concernée peut être régie par différentes conventions collectives.
同同酬或等价作的权利适用于所有企业,不论作是否在不同职业领域,也不论薪资是否受到不同集体协议的限定。
Si des montants supérieurs à 10 000 dollars des États-Unis, ou leur équivalent en autres devises, entrent ou sortent sans déclaration de la valeur totale, ou avec une déclaration partielle, la totalité des instruments négociables dont il s'agit est retenue pour instruction par la DIAN.
如果总额超过1万美元或等价其他货币的款项进出境而全部或部分没有申报,则全部货币或有价证券将被扣押,以进行有关的家税务和海关局调查。
Alors que l'acheteur aurait bénéficié d'expéditions réciproques qui l'auraient autorisé à équilibrer son obligation de règlement à l'égard du vendeur, il était de toute évidence important pour le vendeur de recevoir un équivalent monétaire pour ses marchandises au plus tard à l'expiration de la période de règlement.
由于买方可以通过[卖方]在该交易下的付款义务抵销其自身的付款义务,[买方]将会因该项互惠的货运交易而受益,但至关重要的是,[卖方]需要在付款时限到期之前收到与其货物价值相当的[金钱]等价物。
Quant au principe d'un salaire égal pour un travail égal, ce qui signifie également un travail de même valeur, il est nécessaire de prendre des mesures pour contrebalancer l'a priori selon lequel les hommes seraient mieux payés parce qu'ils occupent des postes haut placés et qu'ils ont un travail physique plus difficile.
关于同同酬,也就是等价作获取同等报酬的问题,必须采取措施,反对有人假设男子报酬更多是因为他们的职位较高和从事更重的体活。
Il y a opération de financement d'acquisition lorsqu'une personne peut revendiquer un droit réel sur des biens meubles corporels pour garantir l'obligation qu'a une autre personne de rembourser toute fraction non payée du prix d'achat (ou sa valeur économique), que ce droit soit en faveur d'un vendeur, d'un crédit-bailleur ou d'un prêteur.
在一个人要求有形财产上的财产权以担保另一人支付任何未付购价部分(或其经济等价物)的义务的情况下,存在购置款融资交易,不论该权利属于买受人、出租人还是贷款人。
Le projet en question ferait aussi appel à l'analyse des équivalences d'habitat (Habitat Equivalency Analysis), méthode servant à dresser une échelle des solutions de rechange envisageables pour reconstituer les ressources qui reflètent l'ampleur et la portée dans le temps des dommages qu'elles ont subis, de manière à quantifier financièrement les dommages causés aux écosystèmes.
该项目还将采用“生境等价分析法”,这是一种按等级划分各种恢复备选办法的方法,以反映资源损害的大小和时间长短,以估计生态系统服务损失货币价值。
Conformément à ce qui précède, lorsque le montant en devises ou en monnaie colombienne entrant dans le pays ou en sortant est supérieure à 10 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent en d'autres devises, les autorités douanières doivent être informées de la somme qui entre dans le pays ou en sort, dans le formulaire indiqué par l'autorité compétente.
鉴于上述法律规定,外货币或哥伦比亚比索价值超过1万美元或等价其他货币进出境时,必须填写有关表格,向海关当局告知所涉款项的总额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est sans doute qu’elles se figuraient les mérites esthétiques comme des objets matériels qu’un œil ouvert ne peut faire autrement que de percevoir, sans avoir eu besoin d’en mûrir lentement des équivalents dans son propre cœur.
在他们的心目中美学价值一定是同具体的物质一样,眼睛一看便能感受它的存在,不必在内心过一些价物的耳濡目染,慢慢酝酿成熟。