La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和等效率地提供援助的努力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用是在改革进程中向各国提供支助和咨询、调动资源和提高其效力等方面进行协调。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗、许诺、承认等)产生效力,例如在条制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期和效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在五十五届会上通过的建6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防和打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效力等,向各国政府提出报告。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Pour appuyer les États membres par une amélioration de la mobilisation des ressources, du partenariat entre les secteurs public et privé et la gestion des finances, la CEA soutient la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises ainsi que l'efficacité institutionnelle.
在支持成员国增进资源调集、私伙伴关系和财务管理方面的工作中,非洲经济委员会提供有关政治、经济和司治理以及机构效力问题等方面的支持。
Troisièmement, ceux qui invoquent le droit d'accès à l'information pour obtenir des exceptions aux DPI sont, directement ou indirectement, au service des nouveaux médias (fournisseurs d'accès Internet, opérateurs de télévision et autres), qui pratiquent à leur avantage une confusion entre information et création protégée.
三,那些维护得到信息权以便取得对知识产权的例外的人正利用信息与受保护的创作之间的混淆直接或间接地为新媒体(因特网服务司、电台等)效力。
La seule exception au principe consacré par la recommandation 138 est énoncée dans la recommandation 138 bis, qui figure entre crochets, et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans des cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建138所述原则上唯一的例外系置于方括号内的建138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗三方效力等情形下的设定和对抗三方效力等为数不多的问题。
Le chapitre III contient également un résumé des vues exprimées sur plusieurs propositions présentées par des États Membres sur l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition, les opérations de maintien de la paix et le renforcement du rôle de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité.
三章还包含针对会员国就实施制裁和其他胁迫性措施、维持和平行动和加强联合国作用以及提高其效力等问题提交的几项提案所表达的观点的总结。
La résistance des vecteurs au DDT et aux pyréthroïdes et la réduction de l'arsenal efficace de pesticides qui en résulte représente une menace directe pour l'efficacité des PID et des MTI et impose donc la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de substitution.
病媒对滴滴涕和拟除虫菊酯的抗药性以及杀虫剂的有效范围随之缩小,对室内滞留喷洒和驱虫蚊帐等措施的效力构成了直接威胁,这种状况也要求我们开发和用替代产品、方法和战略。
Elle répond aux sceptiques en produisant des faits objectifs et concrets sur l'action du personnel féminin dans les missions; est-ce qu'elles influent et comment elles influent sur les résultats; comment leur participation à égalité avec celle des hommes peut accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
它通过对妇女工作人员在特派团中从事的工作、她们是否或如何影响结果、以及她们同男人平等参与会如何改善联合国维持和平的效力等问题作出客观和以经验为依据的结论,对各种疑虑作出了答复。
Le Bureau de l'Inspecteur général constate encore que si des associations du personnel existent dans la quasi-totalité des bureaux de pays, avec plus ou moins d'efficacité, il semble que peu d'efforts aient été faits pour veiller à ce qu'elles existent dans tous lieux d'affectation hors Siège, notamment dans les lieux reculés.
监察办仍然发现,尽管几乎所有的国家办事处都设有效力不等的职工协会,但似乎未做什么努力确保所有外勤地都设有这样的协会,尤其是在边远地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。