Les cartes devraient indiquer les isobathes à l'échelle.
海图应显示按比例绘制深线的测深图。
Cette coopération avait notamment consisté en une participation à de grands projets de recherche dans l'Arctique tels que la Scientific Ice Expedition des États-Unis (SCICEX), la Carte bathymétrique internationale de l'océan Arctique (IBACAO), Océan Arctique 2001 et Beringia 2005.
这种合作包括参与主要北极研究项目,例如冰上科学考察(SCICEX)、北冰洋国际深线图(IBCAO)、北冰洋2001和白令海峡2005。
Ces profils ont permis de déterminer : le pied du talus continental, l'isobathe de 2 500 mètres, l'épaisseur des roches sédimentaires, et les lignes servant pour les calculs (centième de la distance, et 60 milles marins du pied du talus continental).
这些剖面图还用来确定大陆坡脚、2 500深线、沉积层厚度以及规定准值(1%以及离大陆坡角60海里)。
Elles englobent les espaces marins caractérisés par leur régime bathymétrique et hydrographique, une productivité biologique originale ainsi que des populations en réseau trophique et constituant des habitats importants pour certaines espèces de poissons et d'autres espèces marines qui se reproduisent, séjournent, s'abritent ou se nourrissent dans ces espaces marins.
这些包括具有不同的深线、水文地理、繁殖力、营养供应量特征的海洋区域,它们成为某些鱼种和其他海洋物种的关键生境,物种在这些区域产卵、休息、栖息或哺养。
Il faut lancer de grands travaux de recherche au niveau international pour combler les lacunes relatives à la diversité et à la distribution des espèces d'animaux des grands fonds, la faune benthique, de la région bathyale peu profonde aux zones abyssales des bassins océaniques centraux et le long des isobathes du talus continental.
国际社会需要花大力气进行研究,以解决大洋中央盆地浅深海到深渊及沿大陆坡深线的深海动物、底栖动物多样性和物种分配情况数据缺乏的问题。
Parmi les tâches proposées à court terme figure l'intégration des cartes bathymétriques obtenues par krigeage à partir de données relevant du domaine public avec : a) les cartes fournies par les contractants lors de la présentation de leur plan d'exploration; et b) les données bathymétriques complémentaires provenant de zones situées en dehors des secteurs alloués aux contractants.
拟议的近期任务之一是在采用开数据精制的克里格深线图中补充(a) 承包商在申请开发工作计划时一起提交的地图(b) 从承包商申请区以外的地区取得的其他测深数据。
Conformément au paragraphe 5 de l'article 76 de la Convention, les points fixes qui définissent la limite extérieure du plateau continental sont situés soit à une distance n'excédant pas 350 milles marins des lignes de base de l'État côtier (ligne de délimitation I) soit à une distance n'excédant pas 100 milles marins de l'isobathe de 2 500 mètres (ligne de délimitation II).
《约》第七十六条第5款规定:组成大陆架外部界线的各定点不应超过沿海国的基线量起350海里,或不应超过2 500深线一百海里。
Pour assurer la conservation des stocks de poissons, les écosystèmes marins vulnérables pourraient être désignés comme des régions particulières de l'étendue océanique caractérisées par leurs propres régimes bathymétriques et hydrographiques, une productivité biologique originale, et par des populations en réseau trophique et constituant des habitats essentiels pour certaines espèces de poissons et d'autres espèces marines qui se reproduisent, séjournent, s'abritent ou se nourrissent dans ces zones.
为了渔业养护,可将具有不同的深线、水文地理、繁殖力、营养供应量特征、作为某些鱼种和其他海洋物种产卵、休息、栖息或哺养区的开阔洋,指定为脆弱海洋生态系统关键生境特别区域。
Un autre groupe de questions a porté notamment sur des problèmes techniques et scientifiques, tels que l'application des contraintes à une distance n'excédant pas 100 milles marins de l'isobathe de 2 500 mètres, et à une distance n'excédant pas 350 milles marins, la compréhension de la pente, la distinction entre dorsales océaniques, dorsales sous-marines et hauteurs sous-marines de la marge continentale, les normes relatives aux données scientifiques présentées à la Commission, les demandes partielles et la fourniture d'avis scientifiques et techniques par les membres de la Commission.
另一批问题与技术和科学方面的问题有关,例如距离2 500米深线100海里的制约线或350海里的制约线的适用、对梯度的理解、大陆边缘的深海洋脊、海底洋脊和海底高地的分别、提交委员会的科学证据的标准、部分资料的提交方式和委员会成员提供的科学和技术咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。