Le père traite son fils comme un chien .
父亲粗暴地对待他的孩子。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié.
他是一个粗暴的人,没有一点怜悯心。
C'est un violent.
这是个粗暴的人。
La violence de sa lettre nous fit peur.
他在信中的粗暴言论让我们觉得很害怕。
Plusieurs témoignages racontent que les autorités délogeaient sans ménagement toute personne tentant de s’approcher du porteur de flamme.
数名目击者声称但凡是有意图想要接近火炬传递员的人都会被方以粗暴的方式驱。
Au cours de la fouille, la police a traité les membres de la famille avec une grande brutalité.
在搜寻武器时以非常粗暴的方式对待他的家人。
Des officiers de sécurité se jettent immédiatement sur l'individu et le plaquent au sol sans ménagement, avant de l'interpeller.
负责安全的官员二话不说,立刻扑了这名男子,粗暴的将其扑在地上。
La puissance occupante continue d'employer des méthodes brutales de châtiment collectif pour terroriser et humilier les réfugiés.
占领军在继续使用粗暴的集体惩罚方式,企图威辱这些难民。
Il s'agit d'une violation flagrante des principes fondamentaux de la Charte.
这是对《宪章》基本准则的粗暴违反。
Ce n'est pas le moment de compter pour rien les vues des autres.
现在不是粗暴践踏彼此观点的时候。
Choqué par cette arrestation violente dont il est témoin, Abelkader Aber, le père de l'auteur, fait un malaise cardiaque.
提交人的父亲Abelkader Aber亲眼见到粗暴的逮捕过程,心脏病突发。
Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.
粗暴的狂风摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。
Comme lors de ses précédentes visites à Hébron, le Rapporteur spécial a été maltraité par les colons.
如前几次访问希布伦的时候一样,特别报告员受到定居者的粗暴对待。
Son domicile a été fouillé avec violence et son ordinateur personnel et le matériel connexe ont été confisqués.
他家被粗暴搜查,他的个人电脑相关材料被没收。
En admettant qu’il ait raison, il ne doit pas imposer son point de vue avec tant de violence.
即使他有道理(但是他真的有道理吗?),也不应该粗暴地把自己的观点强加于人。
Depuis la semaine dernière, le peuple libanais et nous-mêmes voyons la Syrie tourner de façon grossière cette notion en ridicule.
黎巴嫩人民我们在过去一周里目睹的叙利亚的行动是对这项原则的粗暴的讽刺。
Le Premier Ministre a expliqué que ces démolitions brutales étaient l'unique moyen de créer une «ville de classe mondiale» plus tard.
印度首席部长解释说这种粗暴的拆毁做法是创建未来“世界级城市”的唯一途径11 。
Cet attentat est une tentative flagrante et grossière de fomenter de nouvelles violences et divisions confessionnelles parmi le peuple iraquien.
这起袭击是一种肆无忌惮粗暴的企图,目的是为了在伊拉克人民当中挑起更多的教派暴力分裂。
Au mieux il a été écarté et au pire il a été transgressé de la façon la plus grave qui soit.
至少可以说,法律被架空了,甚至可以说,法律遭到最粗暴的违反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les prémices de la brève et violente colonisation allemande.
这是德国短暂且粗暴的殖民统治的开端。
Elle, l’idée pure, elle devient voie de fait.
它本是纯洁的思想,却变为粗暴的行为。
Et le vacarme s’accrut d’un acte de vigueur de madame Boche.
噪嚷之中还伴随着博歇太太粗暴的举动。
D'après ce qu'il a entendu dire, il y a une sacrée bande qui s'est installée là-dedans.
他听说有群很粗暴的人住在这里。
– Écarte-toi, dit une voix rauque. Alohomora !
“闪开!”音粗暴的大喊,“阿拉霍洞开!”
Bournisien l’interrompit, répliquant d’un ton bourru qu’il n’en fallait pas moins prier.
布尼贤打断他的话,用粗暴的音反驳,说那更少不了祈祷。
– Ils ont peut-être filé dans le hall, dit la voix rauque.
“他们可能已经直跑到大厅里去了。”那粗暴的音说。
Il était nerveux, irritable, dur, et sa parole brutale semblait fouetter tout le monde.
他变成了神经质的、容易生气、冷酷,而他粗暴的语言好像对谁都在找岔。
Une dame élégante semble vouloir intervenir, mais elle en est dissuadée par le simple geste d'un soldat.
高贵的妇人想要干涉,可宪兵用简单粗暴的手势阻止了她。
Une escouade de trolls à la mine revêche avait été engagée pour la protéger.
雇佣了批粗暴无礼的侏儒来保护她。
On commet une infraction, on est pris, et on s'en sort avec une combine si grossière ? !
我们违法了,我们被拍了,我们凭借这么粗暴的计谋就能逍遥法外?!
Allons, gai ! fit Courfeyrac. Voilà le brutal. Après la chiquenaude, le coup de poing.
“好呀,来吧!”古费拉克说,“粗暴的家伙来了,先弹弹手指,现在挥起拳头来了。
Chez Twitter, les licenciements sont vus par beaucoup comme le symbole de la méthode expéditive, voire brutale, d'Elon Musk.
在推特公司内部,许多员工认为解雇是马斯克速战速决作风的象征,这做法甚至被认为是粗暴的。
Elles sont surtout costauds et opposent une rugueuse opposition physique.
他们特别强壮,反对粗暴的身体对抗。
Jadis froid et agressif, il faisait maintenant preuve de sollicitude à son égard.
最初对她的粗暴和冷漠,变得和蔼起来。
Cette façon violente de pousser le petit-fils à la tendresse ne produisit que le silence de Marius.
这种促使外孙回心转意的粗暴办法只能使马吕斯无从开口。
Il décrit un quotidien fait de violences et d'incivilités.
他描述了种由暴力和粗暴组成的日常生活。
Polémique relancée par des arrestations musclées de journalistes.
对记者的粗暴逮捕重新引发了争议。
" fabriquer" un charnier. Ca ressemble à une manipulation grossière destinée à mettre en cause les soldats français.
" “制造”万人坑。这看起来像是粗暴的操纵,旨在牵连法国士兵。
La brute impassible, d'abord indifférente, va peu à peu perdre son sang-froid face à la tornade Depardieu.
这无情的粗暴汉,起初对此漠不关心,逐渐会在谢勒·狄柏度的旋风面前失去冷静。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释