有奖纠错
| 划词

Parmi les cinq mascottes, Beibei est connue pour sa gentillesse et sa pureté.

在五个福娃中,贝贝是亲切和代表。

评价该例句:好评差评指正

Nous aimerions vraiment à accroître les échanges entre nous dans la bonne foi pure amitié.

愿我们心加诚意换来我们之间友谊。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.

但今,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯形象。

评价该例句:好评差评指正

À travers cette danse, nous allons découvrir la vie sans souci d'un groupe de ravissantes jeunes filles Lisu.

节目表现了一群傈僳族姑娘跳竹铃时可爱。

评价该例句:好评差评指正

Tu me parle de confiance.Tu ne m'avais jamais fait confiance.Tu devais peut-être sentir ma nature en toi.

你和我谈论信任,你从不信任我,你或许只是在我这里感受到我

评价该例句:好评差评指正

Ils aimer faire une promnade dehors, main à main, pour jouir du soleil ou la lune, mais le plus important, de leur amour doux et pur.

当然,最重要是,他们都有着而美妙爱情。

评价该例句:好评差评指正

Les liserés rouges représentent la circulation des forces vitales dans tout organisme vivant et relient en outre les esprits purs et nobles au ciel et à la terre.

红色间隔条代表任何有机生命体生命活力,并且还将我们高尚思想和土地相连。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la perplexité et l'incrédulité de l'Amérique, car nos citoyens ont également ressenti cette violation et cette perte d'innocence à la suite d'un acte de terrorisme sans précédent.

我们同美国一样感到困惑和难以相信,因为我国公民也已经体验到因为一场恐怖主义袭击而带来受侵犯和失去感受。

评价该例句:好评差评指正

La période historique qui prend fin nous oblige à comprendre qu'espérer un début complètement innocent au seuil du nouveau millénaire est aussi improbable que la terreur millénariste des catastrophes totales.

即将结束这一历史时期,需要我们懂得对在新千年到来之际完全开端希望,同完全灾难性千年恐怖一样,没有根据。

评价该例句:好评差评指正

Dans toute cette confusion, la seule certitude que nous ayons est que la principale victime de l'état actuel des affaires internationales est l'innocence de l'ONU, qui a été mortellement touchée à Bagdad, lorsque 22 de ses fonctionnaires dévoués ont perdu la vie, parmi lesquels le respecté Sergio Vieira de Mello, et que plus de 100 autres ont été blessés.

综上所述,我们可以肯定一点:目前事态主要损伤就是联合国,当包括尊敬塞尔希奥·比埃拉·德梅洛在内22名无私奉献联合国工作员丧生以及100多人受伤时,联合国在巴格达受到了致命创伤。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce débat consacré à un aspect essentiel des droits de l'enfant, M. Jaap Doek, Président du Comité des droits de l'enfant des Nations Unies a déclaré que la Conférence était importante dans la mesure où elle témoignait de l'intérêt que portait la communauté internationale aux questions intéressant les enfants et montrait que les MGF étaient une pratique qui portait atteinte à l'innocence et à la dignité des petites filles.

在讨论涉及儿童权利核心问题时,联合国儿童权利委员会主席雅布·德克指出,这次会议重要性在于反映出对儿童问题国际承诺,切割女性生殖器官是摧毁女童和自尊做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


extrêma, extrêmal, extrême, extrêmement, extrême-onction, Extrême-Orient, Extrême-Oriental, extrêmes, extrémiser, extrémisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et elle s’appliqua à donner à son visage une expression de candeur parfaite.

但她刻意赋于自己面部以十分

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 闲娱乐篇

L'auteur, à travers le regard innocent du petit prince, aborde ces thèmes philosophiques et nous invite à réfléchir.

作者通过小王子目光,讲述了这些哲学主题,并邀请我们反思。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

C'est un lieu d'innocence et de joie.

这是一个充满和欢乐地方。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

La romance est racontée chaque année pendant le festival et les gens expriment également leur souhaits pour trouver l'amour pur.

每年七夕,人们都会讲述这个浪漫故事,也达了人们寻求愿望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La petite, sans défiance, empoignait les sous, poussait un cri, les jetait en secouant sa menotte brûlée.

无邪小女孩抓起那些铜币,惨叫声中丢了铜币摇晃着被烧焦小手。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年11月合集

Et nous voilà ramenés  aux douleurs d'un père, aux innocences sacrifiées.

在这里,我们被带回父亲痛苦,回到牺牲

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Pour retrouver cette innocence perdue, après l'équithérapie, Juliette participe à un atelier de gestion des émotions.

- 为了找回失去,经过马术治疗后,朱丽叶参加了一个绪管理研讨会。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il est communément admis que la couleur blanche a une relation étroite avec la pureté, la naissance et l'innocence.

人们普遍认为白色与生和有着密切关系。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'était cette mélancolie légère enfouie derrière son regard pur et limpide, cette mélancolie qui, comme les flammes de la cheminée, faisait se refléter tendrement sa beauté.

就是她那清澈目光中隐藏着淡淡的忧伤,这忧伤就像壁炉火光,柔和地拂照在她美丽之上。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Son sourire aussi, c’était son paradis, ce n’était pas le proverbial “sourire au Colmateur”, le sien était sincère, comme une perle de rosée imbibée de soleil qui ruisselait le long des galeries les plus asséchées de son âme.

微笑也是他天堂,那不是对面壁者笑,那微笑像浸透阳光露珠,轻轻地滴到他心灵中最干涸部分。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il avait dans la bouche, en parlant, une bouillie qui était adorable parce qu’on sentait qu’elle trahissait moins un défaut de la langue qu’une qualité de l’âme, comme un reste de l’innocence du premier âge qu’il n’avait jamais perdue.

他说话时候含含糊糊,然而这种含糊并不令人讨厌,因为它并不体现语言上缺陷而是体现他心灵,明他依然还保持着童心。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6月合集

Aleteia nous conseille pour la sauvegarde des enfants blessés, de prier saint François de Sales, qui vécut à Annecy au 17e siècle et qui aimait les enfants, « Ô Dieu, faites-moi vraiment enfant en innocence et simplicité ! »

. Aleteia建议我们为了保护受伤孩子,向17世纪生活在Annecy热爱孩子Saint Francis de Sales祈祷,“上帝啊,让我成为一个孩子!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


extroversion, extroverti, extrudabilité, extrudage, extruder, extrudeur, extrudeuse, extrudeusebivis, extrusif, extrusion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接