La commission mixte était composée de représentants des deux parties contractantes.
混委员会由缔约的代表组成。
Tout différend relatif à l'interprétation et à l'exécution du présent Accord sera réglé par les gouvernements des Parties contractantes par voie diplomatique, c'est-à-dire en utilisant tout mécanisme de règlement des différends prévu en droit international.
对本协定的解释和执行如有任何争议,将由缔约政府通过外交途径解决,即使用解决争议的所有其他既有国际法机制解决。
L'utilisation de l'eau déjà en cours au moment de la détermination d'un partage équitable a la priorité sur les utilisations futures si elle est avantageuse pour les deux Parties contractantes et raisonnable dans les circonstances.
在作出公平分享决定时即存在的对水的某种利用,应优先于未来的利用,条件是现存的利用需对缔约有利,并在各种条件下是理的。
Il convient de distinguer la confidentialité des négociations elles-mêmes entre les deux futures parties contractantes de la question du recours à une procédure d'attribution d'un contrat sans mise en concurrence, qui exige la publication d'un avis officiel.
必须把未来缔约当事之间谈判本身的保密性同采取非竞争性授予同程序然后需要公通知的问题区分来。
Les Parties se reconnaissent mutuellement le droit d'aménager durablement les ressources hydriques des bassins hispano-portugais et le devoir d'assurer leur protection, ainsi que d'appliquer sur leur territoire les mesures visant à prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser les impacts transfrontières.
缔约确认可持续使用西班牙-葡萄牙水文流域水资源的权利及其保护水资源并在各自领土内执行措施预防、消除、减轻和控制跨界影响的义务。
De plus, selon l'avis rendu par le tribunal arbitral, la CVIM doit automatiquement s'appliquer en vertu des articles 1 a) et 10a), en tant que loi applicable à un contrat de vente entre les parties appartenant à des États contractants différent.
另外,仲裁庭还认为,根据《销售公约》第1(a)和10(a)条,《销售公约》也应自动适用于来自不同缔约国的之间所签订的销售同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。