Deuxième remarque : quelles sont les causes profondes du manque de vitalité de l'Assemblée générale?
大会缺乏活力根源是什么?
La plupart des pays en développement qui ont réussi à remplacer les produits primaires par des produits manufacturés l'ont fait en concentrant leurs efforts sur des produits basés sur des ressources nécessitant une forte intensité de travail, qui manquent en général de dynamisme sur les marchés mondiaux, ont une faible valeur ajoutée ou font l'objet d'une vive concurrence qui peut rapidement faire baisser les prix.
得以从初级商品转向制成品多数发展中国家都是以资源为基础、劳动力密集产品为主,这类产品在世界市场上一般都缺乏活力,增值价值低,或面临可使价格迅速下跌激烈竞争。
L'expérience des dernières années et, en fait, des dernières décennies, a été que les pays dont la base économique est la plus étroite, telle que mesurée par le revenu moyen par habitant, se sont avérés aussi d'une manière générale, être les moins dynamiques, le résultat étant que l'écart entre ceux-ci et les pays les plus développés, qui était déjà important, est devenu un véritable gouffre.
近几年来,实际上近几十年来经验是,经济基础狭窄国家,如按人均收入计量那样,事实证明也大都最缺乏活力,其结果是已经巨大差距变为这些国家与经济上最发达国家之间鸿沟。
De l'avis du Pakistan, ce dernier manque de dynamisme, ne respecte pas les procédures, ne rend pas pleinement compte de ses actes et viole les règles en matière de recrutement de personnel; il maintient des postes superflus et définit mal la hiérarchie, et il ne recrute pas assez de ressortissants de pays qui fournissent les plus gros contingents aux postes de haut niveau, que ce soit au Siège ou sur le terrain.
巴基斯坦认为,维和部本身缺乏活力,不遵守规定程序,汇报工作不够,不够负责,违背人员遴选规定,员额过多,隶属关系不明确,无论在总部还是在外地重要职位上都没有派遣供部队最多国家代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。