有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas renier sa religion.

不应该背弃自己的宗教。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires ont reculé par rapport à cet accord.

核武器国家背弃了该

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations.

现在绝不能背弃承诺和义务。

评价该例句:好评差评指正

En abandonner certains mettrait les autres en danger.

如果背弃其中一承诺,则会破坏其他承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les tragédies, les souffrances et les destructions doivent favoriser le désarmement.

是一项不可推委或背弃的巨大而艰巨的任务。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.

遗憾的是,一发达国家似乎背弃了它的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, au cœur de la violence, l'homme ne conserve-t-il pas toujours l'utopie de la paix?

为什么即使在暴力的中心,类依然没有背弃和平的乌托邦?

评价该例句:好评差评指正

Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.

但是,鉴于联阵背弃议的历史,将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus de rejet a la regrettable capacité d'amener l'humanité à tourner le dos aux siècles d'accomplissements.

种抵制的过程具有使背弃数世纪的成就的不幸潜能。

评价该例句:好评差评指正

Il a toujours appliquer le vieil adage : « Toujours dialoguer, toujours négocier, ne jamais rompre ».

他一直在践行那句老话:坚持对话、坚持谈判,永不背弃

评价该例句:好评差评指正

La littérature attire encore une majorité de Chinois tandis que plus de deux tiers des Américains l'ont déjà désertée.

文学仍然吸引为数众多的中国。反观美国,三份之二的美国已经背弃了文学。

评价该例句:好评差评指正

« 3. L'accusé a tué ou blessé un ou plusieurs combattants en exploitant la confiance qu'il avait sollicitée. »

“3. 被告杀、伤,背弃对他的信任”。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi tous ceux qui recourent à la violence, parfois au nom de la religion, travestissent gravement le message de celle-ci.

就是为什么说有时以宗教名义使用暴力的,真正背弃一要旨。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons bien entendu qu'elle ne donne en aucune manière à quiconque l'occasion de revenir sur les engagements pris à Istanbul.

当然,希望它不会为任何背弃在伊斯坦布尔会议所作承诺提供丝毫的机会。

评价该例句:好评差评指正

Les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux des personnes placées sous leur garde et ne peuvent s'exonérer de cette responsabilité.

各国有义务保护受其羁押者的权利,而且不可背弃对他所承担的项责任。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'allégation des Chypriotes grecs selon laquelle les Chypriotes turcs ont « quitté le Gouvernement » est non seulement fausse mais aussi insultante.

所以,希族塞关于土族塞背弃了政府”的说法是没有根据的,是一种既伤害又侮辱的做法。

评价该例句:好评差评指正

Or, comme la date approchait, le Maroc a fait marche arrière, est revenu sur sa promesse de coopérer et a fait échouer l'entreprise.

然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作的承诺,使件事情流了产。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut renoncer à la citoyenneté ni l'abandonner par voie de déclaration unilatérale si ce n'est dans les cas prévus par la loi.

除非法律另有规,否则不可凭单方宣布而放弃或背弃美国公民身份。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants des groupes armés de l'Ituri ont fréquemment manqué aux engagements qu'ils avaient pris de cesser leurs opérations militaires et violé les dispositions de l'embargo.

伊图里武装集团的领导过去经常背弃停止军事行动的承诺,违反禁运。

评价该例句:好评差评指正

Israël, Puissance occupante, bafoue la Charte des Nations Unies, le droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que toutes ses responsabilités morales et éthiques.

占领国以色列践踏了《联合国宪章》。 以色列践踏了国际法、包括国际道主义法,也背弃了它在道义和道德上的责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhinoréaction, rhinorragie, rhinorraphie, rhinorrhée, rhinosclérome, rhinoscope, rhinoscopie, rhinosporidiose, rhinosténose, rhinotomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Vous abandonnez un pauvre vieux qui est venu pour vous suivre.

了一个跑来追随您的可怜老头儿。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Et malheureusement, une partie de la République tourne le dos à ces habitants-là.

而不幸的,共和国中有一部分人些居民。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Nous sommes tous d’accord, il n’y a que les jeans-foutre qui lâchent les camarades !

“我们都一致的,只有黑心的家伙才伙伴们!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Me trahissez-vous donc aussi, monsieur le cardinal, pour vous opposer toujours ainsi à mes volontés ?

“红衣主教先生,您总样违逆朕的意志,难道您也要朕吗?

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Tu vas tourner le dos à ta famille ?

的家人吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年

Probablement parce qu'on tourne le dos à l'ennemi.

可能因为我们了敌人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

C'était comme si la ville tournait le dos à la mer.

座城市就好像了大海。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月

Elle a vu son pays tourner le dos à l'Union européenne.

她看到她的国家了欧盟。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年

Regardez ces images étonnantes, il tourne toujours le dos à la caméra.

看看些惊人的图像,他总相机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月

Andres Manuel Lopez Obrador ne veut pas pour autant tourner le dos aux États-Unis.

Andres Manuel Lopez Obrador 不想美国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月

Il a renié ses engagements. Il n'honore plus sa signature.

了自己的承诺。他不再尊重自己的签名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月

Il a été parmi les premiers à tourner le dos à B.Johnson.

第一批 B. Johnson 的人之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月

Tourner le dos aux conventions et à cette barre, qu'il veut franchir à tout prix.

- 惯例和个他想不惜一切代价越过的酒吧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Erdogan entretient un lien fort avec le président russe, sans tourner le dos à Zelensky.

埃尔多安与俄罗斯总统保持着牢固的关系,并没有泽连斯基。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月

MM : Les États-Unis promettent : nous ne nous détournerons pas du Moyen-Orient.

MM:美国承诺:我们不中东。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

En reprenant ses activités en Birmanie, Toyota se démarque des autres multinationales qui ont tourné le dos au pays.

通过恢复在缅甸的活动,丰田从其他缅甸的跨国公司中脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月

Les responsables palestiniens accusent, quant à eux, les États-Unis de « renier leurs engagements internationaux et leur responsabilité » .

巴勒斯坦官员指责美国" 其国际承诺和责任" 。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ainsi, soit dit entre parenthèses, que pour ne rien trahir et surtout pour ne pas se trahir lui-même, le narrateur a tendu à l'objectivité.

正因为如此,顺便说说,为了不什么,尤其不自己,笔者才倾向于客观描写。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je commençai alors à réfléchir sérieusement sur ce que j'avais fait et sur la justice divine qui frappait en moi un fils coupable.

个不孝之子,父母,不尽天职,老天就么快惩罚我了,真天公地道。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月

Sur les questions de défense, Paris s'inquiète de voir l'Allemagne prendre des décisions qui tournent le dos à une logique européenne.

在国防问题上,巴黎担心德国做出欧洲逻辑的决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhizoctone, rhizoctonie, rhizogenèse, rhizoïde, rhizoïdes, Rhizoma, Rhizoma Paridis, Rhizoma Rodgersiae, rhizome, rhizophage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接