Dans un film, certains détails du second plan se retrouvaient au premier plan.
在电影,背些细节被发现在前台。
Globalement, ils veulent d'avantage de candidats et toujours des personnes jeunes et formées.
总体来说,他们仍然更需要年轻和良好教育背移民申请者。
Le scénario qui précède devrait être replacé dans son contexte.
必须把以上情况放在适当背前面。
En outre, elles proviennent de pays très différents qui ont une autre culture.
还有,们来自各种有不同背国家。
Ces difficultés de nature organisationnelle ne sont qu'un aspect du tableau général.
这些组织复杂性只是大背部分。
Le but légitime était l'intérêt que pouvait présenter pour l'université un corps d'étudiants diversifié.
大学可以设法招收多种不同种族背学生。
Cette femme connaît non seulement le déracinement, mais aussi la solitude.
们离乡背感觉与孤独感同时存在。
La politique économique dans le contexte de la mondialisation.
全球化背济政策。
Voyons, dans ce contexte, quels sont nos désaccords de procédure.
让我们看看我们对这背程序性分歧。
En outre, les auteurs des textes utilisés sont d'appartenances nationales et ethniques diverses.
采用课文也反映来自不同民族和族裔背作者。
La Cour a évidemment des juges issus de ces deux traditions.
国际法院法官席上自然有这两类背法官。
Le respect des personnes, indépendamment de leur origine ethnique, religieuse, sociale ou culturelle.
尊重每种种族、宗教、社会和文化背人民。
Nous avons un bon arrière-plan et bien connus des partenaires de l'industrie.
我们拥有良好行业背和知名合作伙伴。
Ce matériel est disponible gratuitement sur Internet.
这些材料由那些过项目培训、且具有难民背人编写。
Toutes les communications contenaient des informations de base sur le contexte socioéconomique des pays.
所有信息通报都提供了各自国家基本社会—济背信息。
L'UNICEF convient qu'il est souhaitable de disposer de personnel ayant des connaissances juridiques.
儿童基金会同意有关看法,认为应征聘具备法律背采购人员。
Malgré de tels antécédents, le ministère public a demandé et obtenu la prison à perpétuité.
在这些背影响,检察官要求并获得终身监禁判决。
Le nombre d'enseignants et d'autres membres du personnel scolaire d'origine sâme a augmenté.
有萨米族背教师和其他教职员工数目日益增多。
Elle a ensuite rencontré un grand nombre d'interlocuteurs et de journalistes à Jérusalem.
此后,委员会在耶路撒冷会见了许多不同背受访者和记者。
Le KPS a des difficultés à traiter les infractions plus graves ou à caractère ethnique.
较严重或有族裔背犯罪行为科索沃警察部队还难以处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand on parle du décor en fait.
其实是谈论背景的时候。
Cette confiance, elle s'inscrit dans un contexte inédit.
这种信心是在新的背景下的一部分。
Et ce dans un contexte de ralentissement de la croissance.
这是在增长放缓的背景下行的。
Le gars au fond, il veut mourir ça se voit.
背景里的那个男的,一脸厌世,看啊。
Donc, on va voir tout de suite un exemple dans le contexte actuel.
那我们马上来看个处于现在背景下的小例子。
Et maintenant, on va voir deux exemples plutôt dans un contexte familier.
现在,我们要看两个通俗语背景下的例子。
C'était au contraire Jupiter qui tournait lentement autour d'elles.
但背景的木星表面却在缓缓移动!
Mais le degré de transparence pourra être réglé sur les fréquences du fond diffus cosmologique.
但在宇宙背景辐射的波段上,其透明度行调节。
Et on a choisi des expressions qui sont, justement, adaptées au contexte actuel, vous allez voir.
我们挑选了一些正好适合当下背景的表,你们会明白的。
Je vais donner des teintes printanières à ce paysage en peinture.
我要给这个风景画涂上春色的背景。
Des affrontements en Egypte, sur fond de religion.
宗教背景下的埃及冲突。
Question numéro 3, quelle est ta formation ?
第三个问题,你的背景是什么?
En général, on conseille aussi de le faire dans différents contextes.
通常,我们还建议在不同的背景下连接。
D'abord, je dois préciser le contexte dans lequel je suis allé là-bas.
首先,我必须说明一下我去那里的背景。
Ça fait un petit accompagnement sonore à la vidéo, n'est-ce pas ?
这有点像是视的背景音乐,不是吗?
Un élève issu d'un milieu favorisé aura besoin de moins de temps.
来自特权背景的学生将需要更少的时间。
Et, depuis quelques années, le décor d'une nouvelle vague de séries télé.
近年来,这里成为了新一波电视剧的背景。
Replacer la défense magique dans un contexte ouvrant sur la pratique.
3.在实际运用的背景下评定魔法防御术。
On a une formation scientifique assez solide.
我们有相当坚实的科学背景。
Mais c'est pas une histoire de contexte, William.
——但这不是一个背景的故事,威廉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释