Vous serez mieux à l'arrière.
您呆在船尾更好一些。
Quand on a le vent en poupe, cela signifie que le vent souffle de l'arrière vers l'avant et que, en conséquence, le bateau va vite.
当“船尾有风”时候,意思是风从船尾吹向船头,所以船。
Debout à la poupe du bateau, il voit s’éloigner son pays, celui de ses ancêtres et de ses morts, tandis que dans ses bras l’enfant dort.
他伫立在船尾,祖国,片属于他祖先和故人土地,在他眼前渐渐远,而新生儿在他怀里沉睡。
Et tout ce temps, le vieil homme le passe à l’arrière du bateau, les yeux dans le sillage blanc qui finit par s’unir au ciel, à fouiller le lointain pour y chercher encore les rivages anéantis.
所有时间林先生都站在船尾,注视着船航迹最后与天接为一线,试图找到远处已经消失不见海岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Pierre est à l’arrière, tout seul, bien en vue.
皮埃尔先生,只他一个,很好看清。
« La chose en question, par bâbord derrière ! » cria le harponneur.
“那个东西左舷!”鱼叉手大叫着。
La mer ondulait paisiblement sous l’étrave de la frégate.
这时正是上弦月初升的时日,大海护卫舰的漾起一道道平静的波纹。
L'ordre ayant été donné avec précipitation, certains se blessèrent en chutant lourdement à la poupe du vaisseau.
由于指令发出太快,有些人没来得及进入座位,跌落到受了伤。
Ces embarcations traditionnelles sont généralement fabriquées en teck et sont propulsés avec un moteur à essence situé à l’arrière.
这种传统的小通常用柚木制作,靠的汽油发动机来推进。
Lui, n'y voyant pas malice, y consentit, et se trouvant à la proue, déploya les voiles.
他一想这样做也无妨,就意了。他头,就张起了帆;我掌舵。
Le matelot Papagris ramait ;et les deux hommes, assis à l’arrière, fumaient leur pipe avec un air de parfait bonheur.
水手帕帕格里摇着桨;这两个男人坐抽着烟斗,一副心满意足的派头。
Là, c'est l'arrière d'un bateau avec ma femme Céline.
那里,是我妻子席琳的。
De premières informlations font état de dégâts à la coque du McCain côté bâbord arrière.
关于麦凯恩号体左舷受损的初步报告。
Le gouvernail est intact, et même le nom, sur la poupe, reste lisible.
方向舵完好无损,甚至上的名字也清晰可辨。
Les colons parvinrent alors jusqu’à l’arrière du brick, dans cette partie que surmontait autrefois la dunette.
于是居民们来到双桅的,原来这里是舵楼甲板。
Les colons purent aller facilement de l’avant à l’arrière, après avoir déplacé les caisses qui étaient extraites au fur et à mesure.
移民们搬开箱子,就很容易从头走到去。
Des deux avirons, Nab prit l’un, Harbert l’autre, et Pencroff resta à l’arrière de l’embarcation, afin de la diriger à la godille.
纳布掌着一支桨,赫伯特掌着另外一支,潘克洛夫坐摇橹。
Le commandant Farragut, Ned Land et moi, nous étions alors sur la dunette, jetant d’avides regards à travers les profondes ténèbres.
这时,法拉格特舰长、尼德·兰和我正,我们全都热切地巡视着深不可测的海面。
Après beaucoup de peines et de périls, ils la saisirent, nous les halâmes jusque sous notre poupe, et nous descendîmes dans leur barque.
相救;我们则从抛下一根带有浮筒的绳子,并尽量把绳子放长。小艇上的人几经努力,终于抓住了绳子。我们就慢慢把小艇拖近,全体员才得以下了小艇。
Lorsque ce fut au tour de la poupe de passer entre les deux piliers, le Jugement Dernier avançait encore à une vitesse régulière.
通过了两根钢柱后,“审判日”号仍以不变的速度向前行驶。
Pendant la semaine suivante, on mit encore en place les premiers couples de l’arrière ; puis, il fallut suspendre les travaux.
以后的几个星期里,他们安上了第一批的肋材,然后就只好暂时停止工作。
Si bien qu'aux 14e et 15e siècles, il est devenu court, pansu, avec un gouvernail d'étambot, bien plus pratique vu sa hauteur.
以至于 14 世纪和 15 世纪时,它变得很短,很圆,带有舵,考虑到它的高度,这样的只更实用。
Puis peu de temps ensuite, la poupe se sera dressée verticalement au niveau de l'eau et finira par couler sous son poids.
然后不久之后,将水位上垂直上升,并最终其重量下沉。
Les convicts étaient, pour la plupart, réunis dans la dunette, à l’arrière du navire, mais quelques-uns, étendus sur le pont, causaient à haute voix.
这些罪犯大部分都仓内,但是也有几个躺甲板上高谈阔论。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释