有奖纠错
| 划词

Votre peuple les tue comme s'ils ne comptaient pas.

你们们,们被视为草芥

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes ne font désormais aucun cas des populations; s'ils estiment que leur cause est perdue, ils n'ont d'autre recours que le terrorisme.

,恐怖主义分子视人民如草芥;如果恐怖主义分子认为事业失败,们除了诉诸恐怖主义之外别无法。

评价该例句:好评差评指正

Les mineurs, comme les poussières négligées par tous, ne manisfestant pas de visages claires, sont tellement fragiles dans une condition de vie tellement sévère.

我们看不到任何清晰面孔,矿工,如同灰尘、草芥如此生存环境中脆弱而无助。

评价该例句:好评差评指正

Selon Marwan Dalal, l'argument avancé dénotait qu'aux yeux de ces personnes, la vie d'un Palestinien n'avait pour ainsi dire pas de valeur, ce qui indiquait, de fait, que l'on ne pouvait se fier à leur jugement.

Dalal认为,这证明国防军这几位指挥官眼里,巴勒斯坦人生命“犹如草芥,”因此,这些指挥官判断是不可信

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cabotiner, caboulot, cabrage, Cabralea, cabre, cabré, cabrée, cabrer, cabrérite, cabrette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Quant à leurs regards, ils dégageaient une même expression d'indifférence et de froideur métallique, comme si la vie avait pour eux la même valeur qu'un brin d'herbe.

目光和表情都很相,透出金属般的冷酷和视生命如草芥的漠

评价该例句:好评差评指正
第一卷

Puis il s’indignait de ne penser ainsi qu’à soi, et les souffrances qu’il avait éprouvées lui semblaient ne mériter aucune pitié puisque lui-même faisait si bon marché de la vie d’Odette.

后斯万又为他只想到自己而深自愧恨,觉得他居把奥黛特的生命视若草芥,自己感到痛苦也是活该,一点也不值得怜悯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cacaber, cacah, cacahouète, cacahuète, cacao, cacaoté, cacaotier, cacaotière, cacaoui, cacaoyer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接