Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出被打断的次数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。
Bien que par la suite le HCR ait reconnu l'erreur de son représentant, la procédure d'extradition a été interrompue et les relations de l'Équateur avec le HCR et les pays qui sont intervenus pour empêcher l'extradition en ont souffert.
虽然难民专员办事处承认这位干事错了,但引渡过程却被打断,厄瓜多尔与难民专员办事处的关系,与干预引渡的国家的关系,也因此遭到破坏。
L'auteur soutient que son fils a été torturé avant d'accepter d'écrire des aveux sous la contrainte; au cours de ses visites, elle avait remarqué que son fils avait des cicatrices sur le cou et la tête, ainsi que des côtes brisées.
交宣称,她儿子遭到酷刑之后,于胁迫之下被迫同意写下了供词;她探访期间她注意到她儿子脖子和头部的伤疤,以及被打断的肋骨。
Il est arrivé que des civils arrêtent temporairement des patrouilles de la FINUL mais à chaque fois les incidents ont été brefs et réglés sur le terrain, avec l'assistance de l'armée libanaise qui a aidé à dissiper tout malentendu avec les autorités locales.
联黎部队曾有几次巡逻时被当地民众暂时打断。 每次发生的事件都比较短暂,黎巴嫩武装部队的援助下都得到就地解决,后者帮助澄清了与地方当局之间存的误解。
L'UNICEF a également indiqué que la situation de conflit perturbait le fonctionnement des services de santé maternelle et infantile préventive et curative, ainsi que les activités de promotion de la santé, et que les soins essentiels dispensés aux femmes et aux enfants n'étaient par conséquent plus assurés comme auparavant.
儿童基金会还报告,预防性和治疗性的妇幼医疗服务和健康促进活动被当前的冲突打断,导致对妇女儿童必要健的下降。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。